"au secteur de la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • لقطاع الأمن
        
    • القطاع الأمني
        
    • إلى قطاع الأمن
        
    • في قطاع الأمن
        
    • المرتبطة بقطاع الأمن
        
    Continuer d'offrir l'appui nécessaire au secteur de la sécurité en accordant une attention particulière aux difficultés propres au processus électoral et à la professionnalisation de la police. UN مواصلة تقديم الدعم الضروري لقطاع الأمن مع إيلاء اهتمام خاص بالصعوبات المتعلقة بالعملية الانتخابية خاصة وبمهنية الشرطة.
    J'invite instamment la communauté internationale à accroître son soutien financier et technique au secteur de la sécurité du Libéria afin de combler les lacunes qui demeurent. UN وأحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي والتقني لقطاع الأمن في ليبريا لكفالة معالجة الفجوات المتبقية.
    On estime également que le Gouvernement a consacré 4 millions de dollars au secteur de la sécurité pour les élections. UN وإضافة إلى ذلك، تعهدت الحكومة بتخصيص مبلغ تقديره 4 ملايين دولار لقطاع الأمن لأغراض الانتخابات.
    Les crédits demandés tiennent également compte de la création envisagée de 16 postes supplémentaires, dont la plupart seront chargés, au sein du Bureau du Chef de la police, de l'appui au secteur de la sécurité et à l'état de droit. UN وتعكس المخصصات كذلك اقتراح إنشاء 16 وظيفة دولية إضافية في مكتب مفوض الشرطة أساسا لدعم القطاع الأمني وسيادة القانون.
    Le personnel déployé sera affecté aux affaires politiques et constitutionnelles, à l'information, aux droits de l'homme et à l'appui au secteur de la sécurité. UN وسيُنشَر هؤلاء الأفراد في مجالات الشؤون السياسية والدستورية، والإعلام، وحقوق الإنسان، ودعم القطاع الأمني.
    :: Poursuivre leur appui multilatéral au secteur de la sécurité UN :: مواصلة تقديم دعمهم المتعدد الأطراف إلى قطاع الأمن
    Prise en compte de la problématique hommes-femmes lors de l'élaboration des politiques relatives au secteur de la sécurité et des programmes de formation connexes UN إدراج الأحكام الخاصة بالمسائل الجنسانية في عملية وضع السياسات والبرامج التدريبية في قطاع الأمن
    2. Octroyer un budget suffisant au secteur de la sécurité UN 2 - كفالة تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لقطاع الأمن
    Le BINUCSIL, le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix ont par la suite élaboré un descriptif de programme définissant l'assistance des Nations Unies au secteur de la sécurité pendant les deux années à venir. UN وفي وقت لاحق وضع المكتب والبرنامج الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام اللمسات الأخيرة على وثيقة برنامجية، مع التركيز على دعم الأمم المتحدة لقطاع الأمن في العامين التاليين.
    Jusqu'à la fin de la période couverte par le mandat, les activités de la Section de la police seront progressivement transférées à l'équipe du PNUD proposée pour le secteur de la sécurité, en collaboration avec les conseillers de police de l'Équipe internationale de conseil au secteur de la sécurité. UN وسيجري تسليم عمل القسم تدريجيا، حتى نهاية فترة الولاية، إلى فريق قطاع الأمن المقترح في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مستشاري الشرطة في الفريق الاستشاري الدولي لقطاع الأمن.
    2. Allouer un budget suffisant au secteur de la sécurité UN 2 - كفالة تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لقطاع الأمن
    C. Non-respect des dispositions La majeure partie de l'assistance au secteur de la sécurité en Somalie n'a pas été autorisée par le Comité. UN 198 - لم تحصل غالبية المساعدات المقدمة لقطاع الأمن الصومالي على إذن اللجنة.
    Dans l'ensemble, les contributions au secteur de la sécurité du Gouvernement fédéral de transition ont constitué une source nette d'insécurité et un obstacle aux efforts de stabilisation dans le pays. UN وفي نهاية المطاف، ليست التبرعات لقطاع الأمن التابع للحكومة الاتحادية الانتقالية إلا مصدرا من مصادر انعدام الأمن في الصومال وعقبة أمام الجهود المبذولة لإحلال الاستقرار فيه.
    Or, tant que la fourniture des moyens destinés au secteur de la sécurité ne fera pas l'objet d'un contrôle plus strict, ne sera pas mieux coordonnée et ne sera pas ancrée dans une structure de gouvernance du secteur de la sécurité plus stable et plus crédible, il est probable que ces ressources suivront la même voie. UN ومن المحتمل أن تتبع الإسهامات المقدمة إلى القطاع الأمني في المستقبل النمط ذاته ما لم تخضع لإشراف أوثق ولتنسيق وترسيخ أفضل في هيكل إداري لقطاع الأمن يكون أكثر استقراراً وموثوقية.
    Compte tenu de l'évolution de la situation en matière de sécurité, le Gouvernement subit des pressions croissantes pour allouer davantage de fonds au secteur de la sécurité dans le budget de base. UN وتواجه الحكومــة فـي ظل البيئــة الأمنيــة المتغيرة ضغطــاً متزايـداً لتخصيص المزيــد من الأموال لقطاع الأمن فــي الميزانية المتكررة.
    En Guinée, par exemple, plusieurs projets d'intervention rapide ayant trait au secteur de la sécurité ont été couronnés de succès et bien coordonnés. UN ففي غينيا، على سبيل المثال، نُفذت عدة من مشاريع البداية السريعة في القطاع الأمني بنجاح وبتنسيق جيد.
    Le processus budgétaire et le contrôle parlementaire relatifs au secteur de la sécurité étaient également à l'ordre du jour. UN وكانت مسألتا إعداد الميزانية وممارسة الرقابة البرلمانية على القطاع الأمني مدرجتين أيضا في جدول الأعمال.
    Les autorités s'emploient actuellement à résoudre ces difficultés, notamment par l'établissement d'une politique nationale de sécurité et d'un projet de législation relative au secteur de la sécurité. UN وتتخذ الحكومة تدابير ترمي إلى التصدي لهذه التحديات، بما في ذلك وضع سياسة عامة للأمن الوطني، ومشروع لقوانين القطاع الأمني.
    Soutien d'urgence au secteur de la sécurité UN تقديم الدعم في حالات الطوارئ إلى قطاع الأمن
    VII. Appui au secteur de la sécurité en Somalie UN سابعا - تقديم الدعم إلى قطاع الأمن الصومالي
    Les acteurs humanitaires continuent de porter assistance aux personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont la plupart vivent dans la précarité et ne font pas confiance au secteur de la sécurité. UN وما برحت وكالات الإنسانية تقدم الدعم للمشردين داخليا الذين يفتقر الكثير منهم إلى فرص كسب الرزق ويَعدَمون الثقة في قطاع الأمن.
    Il constate qu'un certain nombre d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont pour mandat d'aider les autorités nationales et les parties au processus de paix selon qu'il convient à réformer les stratégies et les institutions associées au secteur de la sécurité. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بأن ولايات عدد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تقضي بمساعدة السلطات والأطراف الوطنية في عملية السلام في إصلاح الاستراتيجيات والمؤسسات المرتبطة بقطاع الأمن حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus