"au sein de frontières sûres" - Traduction Français en Arabe

    • داخل حدود آمنة
        
    • ضمن حدود آمنة
        
    • في حدود آمنة
        
    Seule la création de l'État si longtemps attendu de Palestine, devant coexister avec Israël au sein de frontières sûres et reconnues, peut apporter la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN ولا يمكن أن يحقق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط إلا تأسيس الدولة الفلسطينية التي طال انتظارها، جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    La communauté internationale doit peser de tout son poids en faveur de la création d'un État palestinien indépendant et souverain, ayant pour capitale Jérusalem-Est, avec Israël et la Palestine vivant dans la paix et côte à côte au sein de frontières sûres et reconnues. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقف بكل ثقله وراء الدفع بعملية إيجاد دولة مستقلة ذات سيادة في فلسطين، عاصمتها القدس الشرقية، مع قيام إسرائيل وفلسطين بالعيش في سلام جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Nous exhortons donc toutes les parties concernées à engager un dialogue sérieux, à régler leur conflit et à concrétiser la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte en paix au sein de frontières sûres et reconnues, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وبالتالي، نحث الأطراف المعنية على الدخول في حوار مسؤول وتسوية صراعها وتحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nous appuyons l'établissement d'un État palestinien existant aux côtés d'Israël dans la paix, au sein de frontières sûres et reconnues, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN كما نؤيد إقامة دولة فلسطينية توجد جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، ضمن حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Nous sommes en faveur de la création d'un État palestinien coexistant avec l'État d'Israël au sein de frontières sûres et reconnues. UN ونؤيد إقامة دولة فلسطينية تتعايش مع دولة إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    De plus, nous reconnaissons le droit de tous les États de la région à vivre en paix au sein de frontières sûres et internationalement reconnues. UN كما أننا نعترف بحق جميع دول المنطقة في العيش بسلام في حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Nous soutenons l'établissement d'un État palestinien vivant côte à côte en paix avec Israël, au sein de frontières sûres et reconnues, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونؤيد إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، داخل حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Cette proposition constitue la meilleure chance de parvenir à un règlement politique grâce auquel les deux États, Israël et la Palestine, seraient en mesure de vivre côte à côte au sein de frontières sûres et reconnues. UN فذلك الاقتراح يوفر أفضل أمل لتحقيق تسوية سياسية حيث تستطيع دولتا إسرائيل وفلسطين العيش جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    La Feuille de route envisage un État de Palestine souverain, indépendant et viable, ayant pour capitale Jérusalem-Est, et vivant en paix avec l'État d'Israël au sein de frontières sûres et reconnues au niveau international. UN وضعت خاريطة الطريق تصورا لدولة ذات سيادة ومستقلة وقابلة للحياة في فلسطين، والقدس الشرقية عاصمة لها، توالعيش في سلام مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    L'orateur réitère la position de la délégation sud-africaine selon laquelle l'instauration de la paix passe par l'établissement d'un État indépendant de Palestine, ayant pour capitale Jérusalem-Est et vivant côte à côte avec Israël au sein de frontières sûres et internationalement reconnues, conformément à de nombreuses résolutions de l'ONU. UN وكرر الإعراب عن اعتقاد وفد بلده أن الطريق إلى السلام ينبغي أن يتضمن إقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية، تحيا جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، كما تتوخى ذلك قرارات الأمم المتحدة المتعددة.
    Son gouvernement préconise une solution négociée aboutissant à l'instauration d'un État de Palestine souverain, indépendant et viable au sein de frontières sûres et reconnues, avec Jérusalem-Est comme capitale, sur la base de la solution des deux États, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كما أن حكومتها تعرب عن تأييدها للتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض تؤدي إلى قيام دولة فلسطين ذات السيادة، المستقلة التي تتوافر لها مقومات البقاء وتعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها وعاصمتها القدس الشرقية، على أساس حل الدولتين ووفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Turquie appuie vigoureusement la Feuille de route du Quatuor et sa dernière déclaration du 4 mai, ainsi que les autres initiatives qui pourraient aider les parties à parvenir à un règlement final reposant sur la vision de deux États vivant côte à côte au sein de frontières sûres et reconnues. UN وتؤيد تركيا بشدة خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وآخر بيان صدر عن المجموعة الرباعية في 4 أيار/مايو، بالإضافة إلى مبادرات أخرى قد ترشد الطرفين إلى التوصل إلى تسوية نهائية على أساس رؤية قائمة على دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    La paix ne sera durable que si l'on parvient à la solution des deux États, avec Israël et un État palestinien vivant en paix et côte à côte au sein de frontières sûres. UN ولن يتحقق السلام الدائم إلاّ من خلال الحل القائم على دولتين، حيث تعيش إسرائيل ودولة فلسطين جنباً إلى جنب بسلام ضمن حدود آمنة.
    Il n'y a pas d'autre solution que la fin de l'occupation israélienne et la création d'un État palestinien, ayant Jérusalem-Est pour capitale et vivant côte à côte et en paix avec Israël, au sein de frontières sûres et reconnues. UN ليس هناك أي حل سوى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولة فلسطينية، تكون عاصمتها القدس، على أن تتعايش إسرائيل وفلسطين بسلام جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Il est fermement convaincu que la question de Palestine devrait être réglée sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 1397 (2002) et des autres résolutions pertinentes ainsi que des éléments suivants : exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables et coexistence de deux États, Israël et la Palestine vivant en paix côte à côte au sein de frontières sûres et reconnues. UN وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن حل قضية فلسطين ينبغي أن يتحقق استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) والقرارات الأخرى ذات الصلة، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، والتعايش بين دولتين، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus