"au sein des comités" - Traduction Français en Arabe

    • في اللجان
        
    • في لجان
        
    • داخل اللجان
        
    • إلى عضوية اللجان
        
    • على قدم المساواة في هذه اللجان
        
    • داخل لجان
        
    • في إطار اللجان
        
    Rationalisation de l'effectif des États parties exerçant des fonctions de direction au sein des comités permanents UN ترشيد أعداد الدول الأطراف في المناصب القيادية في اللجان الدائمة
    Enfin, l'importance que revêt une représentation adéquate des pays concernés au sein des comités directeurs mis sur pied au niveau de ces pays a été soulignée. UN وأخيراً، شُدّد على أهمية أن تُمَثَّل البلدان المعنية تمثيلاً مناسباً في اللجان التوجيهية للصناديق الاستئمانية القطرية.
    :: A représenté le Ministère de la justice au sein des comités multidisciplinaires, notamment les commissions d'enquêtes, et a préparé des rapports UN :: تمثيل المدعي العام في اللجان المتعددة الاختصاصات، بما في ذلك لجان تقصي الحقائق وإعداد التقارير
    Tableau comparatif: hauts responsables au sein des comités des partis politiques UN جدول مقارنة : كبار المسؤولين في لجان الأحزاب السياسية
    La participation des femmes est devenue obligatoire au sein des comités pour la paix et la réinsertion, et lors des processus de formulation et d'exécution des plans de développement local. UN وجعلت مشاركة المرأة إلزامية في لجان السلام وإعادة التأهيل وكذلك في عملية صياغة وتنفيذ خطط التنمية المحلية.
    Seul le Portugal mentionne la présence de représentants de sociétés industrielles ou commerciales et de groupements professionnels d'agriculteurs au sein des comités locaux. UN وأشارت البرتغال، دون سواها، إلى وجود ممثلين عن شركات صناعية أو تجارية وتجمعات مهنية للمزارعين داخل اللجان المحلية.
    Enfin, l'importance que revêt une représentation adéquate des pays concernés au sein des comités directeurs mis sur pied au niveau de ces pays a été soulignée. UN وأخيراً، شُدّد على أهمية أن تُمَثَّل البلدان المعنية تمثيلاً مناسباً في اللجان التوجيهية للصناديق الاستئمانية القطرية.
    Le Conseil de la population était représenté au sein des comités suivants : UN كان مجلس السكان مُمثلا في اللجان التوجيهية لفرق العمل التالية:
    Il est urgent et nécessaire de nommer des femmes au sein des comités chargés de ces questions. UN وهناك حاجة ماسة وضرورية لاختيار المرأة للقيام بدور في اللجان المسؤولة عن تخفيف حدة المشاكل.
    Actuellement, mon pays, ainsi que le Guatemala et l'Argentine travaillons activement au sein des comités permanents de la Convention. UN ويعمل بلدي حالياً بنشاط، إلى جانب غواتيمالا والأرجنتين، في اللجان الدائمة للاتفاقية.
    Représentation au sein des comités directeurs de l'OMS : UN التمثيل في اللجان الدائمة التابعة لمنظمة الصحة العالمية:
    Ainsi, cette loi stipule que l’égalité entre les sexes doit être à la base des méthodes d’enseignement, de la représentation au sein des comités et conseils publics et de l’emploi, bien que les statistiques en la matière prouvent que des progrès restent à accomplir. UN وينص القانون على سبيل المثال على أن مبدأ المساواة بين الجنسين لا بد وأن يشكل أساسا لطرق التدريس، والتمثيل في اللجان والمجالس العامة، والتوظيف، رغم أن اﻹحصائيات تظهر أنه لا يزال الكثير مما ينبغي عمله.
    C'est le cas notamment au Pakistan, en Indonésie et au Bangladesh, où les femmes sont représentées au sein des comités de gestion de l'eau et des associations de parents d'élèves. UN وذلك هو الحال في باكستان وإندونيسيا وبنغلاديش، حيث تمثَّل النساء في لجان إدارة المياه ورابطات الآباء والمدرسين.
    La décision de veiller à maintenir une proportion équilibrée de femmes et d'hommes au sein des comités de suivi; UN :: الالتزام بكفالة التوازن بين الجنسين في لجان الرصد؛
    :: Les femmes sont représentées au sein des comités fonciers et des tribunaux fonciers; UN :: المرأة ممثلة في لجان الأرض ومحاكم الأرض؛
    :: Organisation de 2 ateliers de formation par semaine pour leurs homologues au sein des comités locaux des marchés et des comités locaux de contrôle du matériel UN :: تنظيم حلقتي عمل للنظراء في لجان العقود المحلية ومجالس حصر الممتلكات المحلية
    Le taux de représentation des femmes aux conseils de direction est de 39 %, et les femmes sont particulièrement actives au sein des comités de l'éducation et du crédit. UN وتبلغ نسبة مشاركة المرأة في مجالس اﻹدارة ٣٩ في المائة، وبخاصة في لجان التعليم والائتمان.
    Les centres ont ouvert leurs portes aux femmes qui avaient été élues au sein des comités de trois centres, à la fin de la période considérée. UN وقد فتحت المراكز أبوابها لعضوية الشابات اللواتي تم انتخابهن للمشاركة في لجان ثلاثة مراكز بنهاية الفترة المستعرضة.
    Le rôle des pays rapporteurs au sein des comités est important pour veiller à ce que ces derniers élaborent des observations finales ciblées et en assurent efficacement le suivi. UN وإن دور المقررين القطريين داخل اللجان مهم لدى إعداد الملاحظات الختامية والمتابعة الفعالة التي تتسم بالتركيز.
    Plusieurs États avaient nommé des parties prenantes nationales au sein des comités nationaux créés pour coordonner et superviser le processus d'examen. UN كما ضمَّت عدة دول أصحاب المصلحة الوطنيين إلى عضوية اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها.
    Il note avec inquiétude que le projet de révision de la loi organique des comités de village ne prévoit pas une représentation égale des hommes et des femmes au sein des comités de village. UN وتلاحظ مع القلق أن التنقيح المقترح للقانون الأساسي للجان القرويين لا يدعو إلى تمثيل المرأة على قدم المساواة في هذه اللجان.
    Le HCR confie de plus en plus à des femmes des postes de direction au sein des comités s'occupant des camps afin de mieux prévenir la violence sexiste et s'efforce également de faire davantage participer celles-ci aux évaluations de ses programmes afin d'améliorer les mesures de protection des femmes. UN وتقوم المفوضية بزيادة عدد النساء في مناصب القيادة داخل لجان المخيمات بغية منع العنف القائم على نوع الجنس. وهي تعمل أيضا من أجل تكثيف اشتراك المرأة في تقييم برامجها الرامية إلى تحسين تدابير الحماية التي تركز على نوع الجنس.
    Les résultats des processus de détermination des priorités engagés périodiquement au sein des comités sectoriels devront également être pris en compte. UN وينبغي أيضا أن تراعى في هذا نتائج العمليات المنتظمة المضطلع بها لتحديد الأولويات في إطار اللجان القطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus