Cette conclusion est corroborée par les résultats du Groupe d’experts sur le financement des groupes armés et des réseaux criminels au sein des FARDC dans les provinces des Kivus. | UN | وهذا الاستنتاج تؤيده النتائج التي توصل إليها الفريق بشأن تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعتي كيفو. |
Dans certains cas, leur réticence peut être liée à leur désir de maintenir le nombre le plus élevé possible de troupes dans l'espoir de se voir attribuer un rang plus élevé au sein des FARDC. | UN | ويعزى ذلك في بعض الحالات إلى رغبة القادة في الحفاظ على أكبر عدد من القوات لديهم أملاً بالحصول على رتبة أعلى داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Après avoir passé près de 10 ans en exil en Afrique du Sud, Taratibu était rentré en RDC afin de lancer un mouvement de rébellion armé. Partisans au sein des FARDC | UN | وقد عاد تاراتيبو إلى الكونغو بعد ما يقرب من عشرة أعوام قضاها في المنفى في جنوب أفريقيا ليبدأ تمرّدا مسلحا. الأنصار من داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Des éléments des FARDC ont également commis des exactions à l'encontre de civils, encore que certains progrès aient été signalés dans les domaines de la justice militaire et de la discipline au sein des FARDC. | UN | كما شنت عناصر من القوات المسلحة عمليات ابتزاز ضد المدنيين، على الرغم من الإبلاغ عن بعض التقدم في مجالات القضاء العسكري والانضباط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ces ateliers s'inscrivaient dans des projets pilotes dont l'objectif était de susciter un changement de comportement au sein des FARDC. | UN | وكانت حلقات العمل بمثابة مشاريع نموذجية تهدف إلى إحداث تغييرات سلوكية في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Par ailleurs, des listes sont constituées au sujet des auteurs de délits ayant des responsabilités de haut niveau au sein des FARDC; elles serviront de point de départ pour la recherche d'éléments de preuve et l'exercice éventuel de poursuites. | UN | علاوة على ذلك، يجري وضع قوائم بالجناة المبلغ عنهم والذين هم من الرتب العليا في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كأساس لجمع الأدلة من أجل المحاكمات الممكنة. |
Des représentants de cette organisation ont dit au Groupe d’experts que l’ARP n’avait pas recruté de combattants hormis des officiers au sein des FARDC, qui étaient restés fidèles à Munene. | UN | وقال ممثلو المنظمة للفريق إن جيش المقاومة الشعبية لم يجنِّد أي محاربين غير الضباط الذين لا يزالون على ولائهم لمونيني داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Groupe d'experts a examiné la gestion des stocks au sein des FARDC afin de déterminer quelles garanties avaient été mises en place pour empêcher la perte d'armes. | UN | 138 - وبحث فريق الخبراء موضوع إدارة المخزونات داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل استعراض الضمانات المعمول بها للحيلولة دون فقد الأسلحة. |
Certains des groupes maï maï se sont déclarés mécontents de la distributions des grades au sein des FARDC et de la préférence accordée au CNDP. | UN | وقد أعرب بعض جماعات مايي - مايي أيضاً عن استيائه من توزيع الرتب داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومن إعطاء الأفضلية للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
:: 3 ateliers sur le renforcement des capacités en matière d'égalité des sexes et la sensibilisation à cette question à l'intention de 100 représentants des autorités nationales pour porter à un taux de 30 % la représentation des femmes parmi les nouvelles recrues et dans les promotions au sein des FARDC | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل عن القضايا الجنسانية لبناء القدرات والتوعية لـ 100 من ممثلي السلطات الوطنية، لتحقيق نسبة لا تقل عن 30 في المائة من تمثيل النساء في التعيينات والترقيات الجديدة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Dans ses conclusions, le Groupe a également signalé que les groupes armés et les réseaux au sein des FARDC contrôlaient toujours le commerce des ressources naturelles dans leurs zones d'influence. | UN | وأشارت الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق أيضا إلى أن الجماعات المسلحة والشبكات الموجودة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تسيطر على عمليات الاتجار بالموارد الطبيعية داخل مناطق نفوذها. |
:: 3 ateliers de renforcement des capacités et de sensibilisation sur les questions de parité hommes-femmes, à l'intention de 100 représentants des autorités nationales, en vue d'accroître la représentation des femmes dans les nouveaux recrutements et les promotions au sein des FARDC | UN | :: عقد 3 حلقات عمل لبناء القدرات والتوعية لفائدة 100 من ممثلي السلطات الوطنية بشأن التوعية بالقضايا الجنسانية من أجل رفع مستوى تمثيل المرأة ضمن التعيينات والترقيات الجديدة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
3 ateliers sur le renforcement des capacités en matière d'égalités des sexes et la sensibilisation à cette question à l'intention de 100 représentants des autorités nationales pour porter à un taux de 30 % la représentation des femmes parmi les nouvelles recrues et dans les promotions au sein des FARDC | UN | تنظيم 3 حلقات عمل عن القضايا الجنسانية لبناء القدرات والتوعية لـ 100 من ممثلي السلطات الوطنية، لتحقيق نسبة تمثيل للنساء لا تقل عن 30 في المائة في التعيينات والترقيات الجديدة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le lieutenant-colonel Nsabimana, qui était basé à Baraka, a indiqué au Groupe d’experts qu’il avait immédiatement ordonné à toutes ses unités de regagner la ville, en raison de la montée d’un sentiment « anti-rwandophone » au sein des FARDC. | UN | وقام المقدم نسابيمانا، المتمركز في باراكا، على الفور بإصدار أمر إلى جميع وحداته بالعودة إلى المدينة، وذلك بسبب ما ذكره للفريق من تصعيد للمشاعر ’’المناهضة للناطقين بالرواندية‘‘ داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À moins que ces questions ne soient résolues, l'absence de prise de responsabilité et la faiblesse du commandement et des contrôles au sein des FARDC continueront de poser de sérieux problèmes. | UN | وما لم تُحل هذه المسائل، سيظل غياب المساءلة وضعف القيادة والسيطرة في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يشكلان تحديات خطيرة. |
Protection des enfants La MONUC et ses partenaires ont poursuivi leur action en faveur de la démobilisation des enfants enrôlés au sein des FARDC. | UN | 73 - استمرت بعثة الأمم المتحدة وشركاؤها في الدعوة من أجل تسريح الأطفال المجندين في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les représentants de l'UNICEF, de l'ONG < < Save the Children > > et la section protection de l'enfance de la MONUC dénoncent la présence des enfants au sein des FARDC à Walikale. | UN | 123- ويشير ممثلو اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة غير الحكومية وقسم حماية الطفولة في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو إلى وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في واليكالي. |
2. De l'intégration/la réintégration des ex-combattants du M23 au sein des FARDC | UN | 2 - فيما يتعلق بإدماج المقاتلين السابقين في حركة 23 مارس أو إعادة إدماجهم في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Il n'a pas de poste officiel au sein des FARDC, mais il participe à la planification et à la direction des opérations des brigades mixtes des FARDC. | UN | وليس للسيد تاغاندا منصب رسمي في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولكنه يشترك في تخطيط وتوجيه عمليات الألوية المختلطة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Bien que les autorités affirment que cet homme n'exerce plus de fonctions de commandement au sein des FARDC, il aurait continué de faire partie de l'état-major des FARDC, y compris pendant l'opération Kimia II. | UN | ورغم تأكيدات الحكومة بأنه لم يعد يمارس وظيفة قيادية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية فإن التقارير تشير إلى أنه لا زال مشتركاً في هيكل القيادة فيها، بما في ذلك في سياق عملية كيميا 2(). |
Ces problèmes étaient en partie dus à l'absence de progrès réalisés par le Gouvernement dans l'application des aspects politiques des Accords du 23 mars entre le Gouvernement et des groupes armés congolais, ainsi qu'à des problèmes liés au grade et statut au sein des FARDC. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى فشل الحكومة في إحراز تقدم في تنفيذ الجوانب السياسية من اتفاقات 23 آذار/مارس بين الحكومة والجماعات المسلحة الكونغولية، وإلى المسائل المرتبطة بالرتبة والمركز ضمن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il poursuivra dans cette voie en mettant l'accent sur des obstacles tels que les intérêts économiques de réseaux criminels au sein des FARDC, qui impliquent souvent d'anciens membres des groupes armés. | UN | وسيواصل الفريق القيام بذلك، آخذا في الاعتبار العقبات مثل المصالح الاقتصادية للشبكات الإجرامية الموجودة داخل القوات المسلحة والتي تشمل أحيانا كثيرة أعضاء سابقين في الجماعات المسلحة. |
4) Continuer la sensibilisation des éléments ex-CNDP à s'intégrer totalement au sein des FARDC; | UN | ' 4` مواصلة توعية العناصر المنتمية سابقا للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب لكي تندمج تماما في صفوف القوات المسلحة الكونغولية؛ |