Ces ateliers aideront à informer et à sensibiliser la population sur la bonne gouvernance et à réduire les violations au sein des forces armées. | UN | وستسهم حلقات العمل في توعية السكان بشأن الحكم الرشيد وتعزيز الوعي وستسهم في الحد من الانتهاكات داخل القوات المسلحة. |
Des groupes privés et semi-officiels formèrent également leurs propres escadrons ou vinrent s'intégrer aux structures existant au sein des forces armées. | UN | كما شكلت الجماعات الخاصة وشبه الرسمية فرقها الخاصة أو ارتبطت بالهياكل القائمة داخل القوات المسلحة. |
Des experts en déminage ont été formés au sein des forces armées et dans un centre de déminage administré par le Ministère des affaires internes. | UN | وتم تدريب خبراء في إزالة الألغام داخل القوات المسلحة وفي مركزٍ لإزالة الألغام تُديره وزارة الشؤون الخارجية. |
L'intéressé considère que les fonctions que lui-même et son frère défunt ont jouées au sein des forces armées d'El Salvador ne sont pas de nature à inspirer une vengeance politique. | UN | وكان من رأيه أن مهامه ومهام أخيه في القوات المسلحة السلفادورية لم تكن بالدرجة التي تجلب فيها الانتقام السياسي. |
Elle a conclu un accord pour explorer les moyens de prévenir et de combattre efficacement le harcèlement sexuel au sein des forces armées. | UN | وأبرمت عقدا للبحث في طرق منع التحرش الجنسي والتعامل معه بفعالية في القوات المسلحة. |
de diffuser les droits humains et le droit international humanitaire au sein de toute structure étatique chargée du respect des règles humanitaires, notamment au sein des forces armées nationales. | UN | الترويج لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي داخل كل هيئة حكومية مكلفة بالسهر على احترام القواعد الإنسانية، لا سيما في صفوف القوات المسلحة الوطنية. |
En 2009, le Ministère de la défense a approuvé une révision des instructions relatives à l'application du droit international humanitaire au sein des forces armées bélarussiennes. | UN | فقد أقرت وزارة الدفاع في عام 2009 تعليمات منقحة تتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة البيلاروسية. |
Partisans au sein des forces armées de la République démocratique | UN | الأنصار داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
L'éducation en matière de désarmement est également importante au sein des forces armées autrichiennes. | UN | ويعد التثقيف في مجال نزع السلاح أيضا من العناصر الهامة داخل القوات المسلحة النمساوية. |
Le Ministre de la défense s'est engagé à appliquer vigoureusement la loi pour réprimer toute faute qui serait commise au sein des forces armées burundaises. | UN | والتزم وزير الدفاع باسم الحكومة باللجوء إلى جميع السبل القانونية للمقاضاة على أي سوء سلوك يُبلغ عن وقوعه داخل القوات المسلحة البوروندية. |
En outre, un institut des droits de l'homme a été créé au sein des forces armées pour les sensibiliser sur la nécessité de protéger les droits de l'homme. | UN | وفضلا عن ذلك فقد أنشئ معهد لحقوق الإنسان داخل القوات المسلحة لزيادة الوعي بالحاجة لحماية حقوق الإنسان. |
Des soldats corrompus et des réseaux criminels au sein des forces armées congolaises vendent aussi des munitions aux groupes armés. | UN | ويبيع أيضا الفاسدون من فرادى الجنود والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة الكونغولية الذخيرة للجماعات المسلحة. |
Le Conseil a noté les difficultés que soulevait le processus de stabilisation, notamment la réintégration des groupes armés congolais au sein des forces armées de la République démocratique du Congo. | UN | وأشار المجلس إلى التحديات المواجهة في عملية تحقيق الاستقرار، ولا سيما فيما يخص إعادة دمج الجماعات المسلحة الكونغولية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Son expérience pratique a été acquise dans ses travaux antérieurs comme analyste de la politique de sécurité de la Suède au sein des forces armées suédoises. | UN | وقد اكتسبت خبرتها العملية جزئيا من عملها سابقا كمحللة للسياسات الأمنية في القوات المسلحة السويدية. |
Son expérience pratique a été acquise dans ses travaux antérieurs comme analyste de la politique de sécurité de la Suède au sein des forces armées suédoises. | UN | واكتسبت خبرتها العملية جزئيا من عملها سابقا كمحللة للسياسة الأمنية في القوات المسلحة السويدية. |
En 2006, le Ministre de la défense nationale a approuvé le concept de conseiller juridique au sein des forces armées. Diffusion | UN | 5 - في عام 2006، وافق وزير الدفاع الوطني على المبدأ الوطني بالمستشارين القانونيين في القوات المسلحة. |
Il a ajouté que le Gouvernement colombien avait pris des dispositions législatives en vue de s'assurer qu'il n'y avait aucun enfant au sein des forces armées. | UN | وأضاف أن حكومة كولومبيا أدخلت تشريعا يكفل عدم وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة للبلد. |
:: Présentation de la situation au sein des forces armées au Ministère de la défense en coordination avec l'Équipe militaire internationale consultative en matière d'instruction | UN | :: عرض الحالة في صفوف القوات المسلحة على وزارة الدفاع بالتنسيق مع الفريق الدولي للمشورة والتدريب |
Le Comité est également chargé d'écarter tous ceux qui, au sein des forces armées, ne remplissent pas les critères militaires requis et d'aider à leur réintégration dans leur communauté. | UN | وأُسند إلى اللجنة أيضاً مهمة القيام بفرز وفصل كل من يوجدون في صفوف القوات المسلحة وهم لا يستوفون المعايير العسكرية، والمساعدة في إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم. |
:: Soutenir l'application de la législation et des instruments nationaux de la gestion de l'environnement au sein des forces armées. | UN | :: تأييد تطبيق القوانين والصكوك المتعلقة بالإدارة الوطنية للبيئة في إطار القوات المسلحة. |
Il a été également convenu de mettre en place un système de suivi et d'inspection au sein des forces armées soudanaises. | UN | كما تم الاتفاق على تأسيس نظام للمتابعة والتدقيق ضمن القوات المسلحة السودانية. |
Il a en outre pour tâche de veiller à l'application de la Convention sur les armes chimiques au sein des forces armées. | UN | :: تطبيق اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية على القوات المسلحة. |
Ils ont salué les efforts déployés par le Gouvernement pour assurer la protection des enfants, notamment l'adoption et l'application d'une loi à cette fin, ainsi que la création d'un groupe de la protection de l'enfance au sein des forces armées. | UN | 3 - ورحبوا بالجهود التي بذلتها الحكومة لكفالة حماية الأطفال، يدخل في ذلك اعتماد قانون الطفل وتنفيذه، ورحبوا بإنشاء وحدة حماية الطفل ضمن هياكل القوات المسلحة. |