"au sein des groupes régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • داخل المجموعات الإقليمية
        
    • للمجموعات الإقليمية
        
    • مع المجموعات الإقليمية
        
    • في المجموعات اﻹقليمية
        
    Ces arrangements ne sont plus équitables tant pour la répartition que pour la sélection de membres au sein des groupes régionaux appelés à servir au Conseil. UN فالترتيبات الحالية لم تعد منصفة في التوزيع ولا في اختيار الأعضاء داخل المجموعات الإقليمية للخدمة في المجلس.
    Le groupe de travail pourrait vouloir tirer parti de l'occasion offerte de tenir des discussions au sein des groupes régionaux afin d'identifier dans ces groupes les individus qui seraient habilités et disposés à siéger au Bureau du Comité UN 10 - قد يرغب الفريق العامل في إغتنام هذه الفرصة لكي يجري مناقشات داخل المجموعات الإقليمية لتحديد الأفراد المناسبين من تلك المجموعات الذين يكونون على استعداد للعمل كأعضاء في مكتب اللجنة.
    Cet organe, qui serait un comité exécutif ou un comité directeur pourrait être grosso modo de même taille que le Bureau du Comité préparatoire de la Conférence de Monterrey, et refléter de manière appropriée les différents points de vue représentés au sein des groupes régionaux et entre eux de façon que les délibérations soient utiles. UN وضمانا للتفاعلات الفعَّالة، يمكن أن تكون تلك الهيئة، التي يمكن أن نسميها لجنة تنفيذية أو توجيهية، بحجم مقارب لحجم مكتب اللجنة التحضيرية لمؤتمر مونتيري، وينبغي أن تكفل التمثيل الكافي لشتى الآراء داخل المجموعات الإقليمية وفيما بينها.
    Des consultations informelles auront lieu au sein des groupes régionaux la veille de l'ouverture de la session, le dimanche 17 février 2013. UN وستعقد مشاورات غير رسمية للمجموعات الإقليمية في يوم الأحد 17 شباط/فبراير 2013، اليوم السابق لافتتاح الدورة.
    La Secrétaire du Conseil a indiqué que les dates proposées pour les sessions de 2000 et 2001 avaient été examinées avec le Bureau, lequel avait à son tour examiné ces dates au sein des groupes régionaux. UN 7 - ذكرت أمينة المجلس أن المواعيد المقترحة للدورات المقبلة في عامي 2000 و 2001 نوقشت مع المكتب الذي ناقش بدوره هذه المواعيد مع المجموعات الإقليمية.
    Au cours des derniers mois, la présentation de candidatures pour les cinq autres postes de vice-présidents et pour le poste de rapporteur a fait l'objet de consultations au sein des groupes régionaux concernés. UN وخلال اﻷشهر الماضية، كانت تسمية المرشحين لمناصب نواب الرئيس الخمسة اﻷخرى ولمنصب المقرر محل مشاورات في المجموعات اﻹقليمية المعنية.
    Je propose que nous tenions des consultations informelles pendant la session de l'Assemblée générale, entre maintenant et décembre ou la fin du mois de novembre, afin que les résultats des consultations au sein des groupes régionaux puissent être réunis. UN وأقترح عقد مشاورات غير رسمية خلال هذه الدورة للجمعية العامة، بين تاريخ اليوم وكانون الأول/ديسمبر أو نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر، وبذلك يمكن دمج نتائج المشاورات داخل المجموعات الإقليمية.
    Concernant les trois autres projets de mandat à approuver, les États membres ont demandé un délai pour communiquer au secrétariat leurs observations et suggestions de remaniement après avoir mené des consultations au sein des groupes régionaux et entre les groupes. UN 5 - وفيما يتعلق بمشاريع الاختصاصات الثلاثة المتبقية التي تُنتظر الموافقة عليها، طلبت الدول الأعضاء وقتاً إضافياً من أجل تقديم تعليقات واقتراحات بشأن إعادة الصياغة إلى الأمانة عقب المشاورات التي ستجري داخل المجموعات الإقليمية وفيما بينها.
    Concernant les trois autres projets de mandat à approuver, les États membres ont demandé un délai pour communiquer au secrétariat leurs observations et suggestions de remaniement après avoir mené des consultations au sein des groupes régionaux et entre les groupes. UN 5- وفيما يتعلق بمشاريع الاختصاصات الثلاثة المتبقية التي تُنتظر الموافقة عليها، طلبت الدول الأعضاء وقتاً إضافياً من أجل تقديم تعليقات واقتراحات بشأن إعادة الصياغة إلى الأمانة عقب المشاورات التي ستجري داخل المجموعات الإقليمية وفيما بينها.
    À l'issue d'un échange de vues, le Bureau a prié le Secrétariat d'établir un court document indiquant l'état de la question et les solutions appliquées dans le cadre d'autres conventions pour régler les questions en suspens, et ce, afin d'encourager les discussions au sein des groupes régionaux. UN وبعد تبادل وجهات النظر، طلب المكتب من الأمانة إعداد موجز مختصر عما وصلت إليه المسألة، وعرض الحلول المطبقة بموجب اتفاقيات أخرى لمعالجة المسائل العالقة، دعماً للمناقشات داخل المجموعات الإقليمية.()
    Le 15 août 1996, après des consultations au sein des groupes régionaux et entre ceux-ci, M. Lennox Ballah (Trinité-et-Tobago) a été élu premier Président du Conseil. UN وفي 15 آب/أغسطس 1996 وبعد مشاورات داخل المجموعات الإقليمية وفيما بينها، انتخب لينوكس بالا (ترينيداد وتوباغو) أول رئيس للمجلس.
    La pratique consistant à rechercher au préalable un consensus au sein des groupes régionaux, qui s'inscrit dans le droit fil de la guerre froide, participe au maintien du statu quo et fait en sorte que tout résultat soit le plus petit dénominateur commun. UN إن الممارسة المتمثلة في السعي أولا إلى إيجاد توافق في الآراء داخل المجموعات الإقليمية - وهي ممارسة نشأت بموجب متطلبات الحرب الباردة - تسهم في الإبقاء على الوضع القائم وتجعل أي نتيجة يتم التوصل إليها القاسم المشترك الأصغر.
    Ultérieurement, après des consultations au sein des groupes régionaux, les représentants de la Jamaïque (Groupe des États de l'Amérique latine et des Caraïbes), de la République tchèque (Groupe des États d'Europe orientale), de la Namibie (Groupe des États d'Afrique) et de l'Inde (Groupe des États d'Asie) ont été élus Vice-Présidents. UN وفيما بعد، وعلى إثر مشاورات جرت داخل المجموعات الإقليمية انتخب كل من ممثلي جامايكا (مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي) والجمهورية التشيكية (مجموعة أوروبا الشرقية) وناميبيا (المجموعة الأفريقية) والهند (المجموعة الآسيوية) نوابا للرئيس.
    Après avoir demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'en raison de consultations poussées au sein des groupes régionaux de l'Assemblée générale et avec les gros fournisseurs de contingents et principaux bailleurs de fonds, le Secrétaire général n'avait pu informer le Président de l'Assemblée générale de la composition du Groupe consultatif de haut niveau qu'en janvier 2012 (voir A/66/666). UN وردا على استفسارات اللجنة الاستشارية، أبلغت بأنه في أعقاب مشاورات مكثفة داخل المجموعات الإقليمية في الجمعية العامة ومع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وبأموال، لم يُبلغ الأمين العام رئيسَ الجمعية العامة بعضوية الفريق الاستشاري الرفيع المستوى إلا في كانون الثاني/يناير 2012 (انظر A/66/666).
    7. Conformément à la résolution 63/193 de l'Assemblée générale, un guide de discussion (A/CONF.213/PM.1) a été établi par le Secrétariat en coopération avec le réseau d'instituts du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale pour mieux encadrer les discussions préparatoires au sein des groupes régionaux et leur permettre de produire des résultats concrets. UN 7- وعملا بقرار الجمعية العامة 63/193، أعدت الأمانة، بالتعاون مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليل مناقشة (A/CONF.213/PM.1) ابتغاء حسن تأطير المناقشات التمهيدية للمؤتمر داخل المجموعات الإقليمية ولتمكين هذه المناقشات من التوصل إلى نتائج ملموسة.
    Des consultations informelles auront lieu au sein des groupes régionaux la veille de l'ouverture de la session, le dimanche 15 février 2009. UN وستعقد مشاورات غير رسمية للمجموعات الإقليمية يوم الأحد، 15 شباط/فبراير 2009، أي في اليوم السابق على افتتاح الدورة.
    Des consultations informelles auront lieu au sein des groupes régionaux le mardi 23 février. UN وستُعقد مشاورات غير رسمية للمجموعات الإقليمية يوم الثلاثاء، 23 شباط/فبراير.
    Des consultations informelles auront lieu au sein des groupes régionaux la veille de l'ouverture de la session, le dimanche 20 février 2011. UN وستعقد مشاورات غير رسمية للمجموعات الإقليمية يوم الأحد، 20 شباط/فبراير 2011، أي في اليوم السابق على افتتاح الدورة.
    La Secrétaire du Conseil a indiqué que les dates proposées pour les sessions de 2000 et 2001 avaient été examinées avec le Bureau, lequel avait à son tour examiné ces dates au sein des groupes régionaux. UN 7 - ذكرت أمينة المجلس أن المواعيد المقترحة للدورات المقبلة في عامي 2000 و 2001 نوقشت مع المكتب الذي ناقش بدوره هذه المواعيد مع المجموعات الإقليمية.
    Le Groupe avait également espéré que plus de temps serait prévu pour les consultations au sein des groupes régionaux et entre ceux-ci, surtout en ce moment où la plupart des représentants permanents des États d'Afrique ne sont pas encore rentrés de Kampala, où ils ont assisté à la quinzième session ordinaire de l'Assemblée de l'Union africaine. UN كما كانت المجموعة تتوقع إتاحة المزيد من الوقت للمشاورات مع المجموعات الإقليمية وفيما بينها، لا سيما أنه في الوقت الحالي، وفي هذه المرة، لم يعد معظم الممثلين الدائمين لأفريقيا من كمبالا عقب المشاركة في الدورة العادية الخامسة عشرة لجمعية الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus