"au sein des institutions fédérales de transition" - Traduction Français en Arabe

    • داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية
        
    La cohésion au sein des institutions fédérales de transition continue de revêtir une importance capitale pour le renforcement de la confiance parmi les Somaliens et au sein de la communauté internationale. UN وتظل الوحدة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية حاسمة من أجل بناء الثقة بين الصوماليين والمجتمع الدولي.
    Sur le plan politique, la situation demeurait instable, principalement à cause de la persistance de désaccords au sein des institutions fédérales de transition. UN وبخصوص المشهد السياسي، ظلت الحالة متقلبة، ويرجع ذلك أساسا إلى وجود خلافات مستمرة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    La mise en œuvre opérationnelle de la feuille de route a été cependant gravement compromise en 2011 par les désaccords persistants au sein des institutions fédérales de transition. UN ولكن الانشقاقات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية في عام 2011 قد عرقل بشدة تفعيل خريطة الطريق.
    Il a annoncé qu'il s'investirait dans les efforts visant à aplanir les différences au sein des institutions fédérales de transition. UN وأعلن أنه سيسعى إلى المساعدة في الجهود الرامية إلى تسوية الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Des rapports nombreux font état de préparatifs, activités et mouvements militaires liés à des désaccords persistants au sein des institutions fédérales de transition. UN وورد عدد من التقارير عن استعدادات وأنشطة وتحركات عسكرية ترتبط بالخلافات المستمرة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    II. Situation au sein des institutions fédérales de transition UN ثانيا - الحالة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية
    II. Situation au sein des institutions fédérales de transition UN ثانيا - الحالة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية
    Cette visite a débouché sur la signature d'un mémorandum d'accord, le 6 août 2006, visant à mettre fin à la crise au sein des institutions fédérales de transition. UN وتُوِّجت الزيارة بتوقيع مذكرة تفاهم في 6 آب/أغسطس 2006 تهدف إلى إنهاء الأزمة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Un tel comportement de prédateur est en partie l’expression d’une compétition politique légitime, mais c’est aussi un symptôme de la corruption généralisée au sein des institutions fédérales de transition. UN وفي حين يشكل هذا السلوك ”المفسد“ جزئيا تعبيرا عن منافسة سياسية مشروعة، فإنه ينُمّ أيضا عن الفساد المستشري داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    La crise politique chronique au sein des institutions fédérales de transition continue d'être une préoccupation majeure. UN 98 - لا تزال الأزمة السياسية المزمنة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية مصدر قلق كبير.
    Plus récemment, le Bureau s'est employé à obtenir, par la médiation, des accords au sein des institutions fédérales de transition et avec des factions qui s'y opposaient auparavant et à renforcer ces institutions au moyen d'une gouvernance efficace, dans les domaines de la sécurité, de la justice, des médias et de la problématique hommes-femmes. UN ويركز المكتب مؤخرا على التوسط في عقد اتفاقات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية ومع الفصائل التي كانت تعارضها سابقا، إلى جانب تعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الحوكمة الفعالة في مجالات الأمن والعدالة والإعلام والشؤون الجنسانية.
    La cohésion au sein des institutions fédérales de transition continuait de revêtir une importance capitale pour le renforcement de la confiance parmi les Somaliens et au sein de la communauté internationale. UN وأضاف أن الوحدة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية تظل حاسمة من أجل بناء الثقة بين الصوماليين والمجتمع الدولي(140).
    Ils se sont félicités de l'intention du Premier Ministre d'aplanir les différences au sein des institutions fédérales de transition et souligné que si les institutions fédérales de transition arrivaient à résoudre leurs différences par le dialogue, leurs pays fourniraient une assistance financière plus substantielle. UN ورحبوا باعتزام رئيس الوزراء تسوية الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأكدوا على أنه إذا تمكنت المؤسسات الاتحادية الانتقالية من تسوية الخلافات من خلال الحوار، فإن ذلك سيسر توفير المزيد من المساعدة المالية من بلدانهم.
    Dans le même temps, l'attentat-suicide perpétré au Théâtre national le 4 avril, qui aurait visé le Premier Ministre, a exacerbé le manque de confiance au sein des institutions fédérales de transition et parmi les acteurs politiques à Mogadiscio. UN وفي الوقت نفسه، فإن الهجوم الانتحاري الذي استهدف على ما يُزعم رئيس الوزراء في المسرح الوطني في 4 نيسان/أبريل، زاد من انعدام الثقة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وبين الجهات السياسية الفاعلة في مقديشو.
    À la suite d'une crise politique au sein des institutions fédérales de transition, qui a entraîné la démission du Premier Ministre Ali Mohamed Gedi, le Président Abdullah Yusuf a engagé des consultations avec des parlementaires et d'autres personnalités importantes en vue de modifier la Charte fédérale de transition pour que des personnes qui ne sont pas membres du Parlement puissent être nommées à des postes ministériels. UN 3 - وفي أعقاب أزمة سياسية داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية أسفرت عن استقالة رئيس الوزراء علي محمد جيدي، قام الرئيس عبد الله يوسف بإجراء مشاورات مع مختلف القادة، بمن فيهم البرلمانيون، بهدف تعديل الميثاق الاتحادي الانتقالي للسماح بتعيين وزراء من غير البرلمانيين.
    La période examinée dans le présent rapport a été marquée par des tensions au sein des institutions fédérales de transition et par la perplexité croissante des Somaliens et de la communauté internationale quant à la capacité du Gouvernement fédéral de transition d'assurer la sécurité de sa population et de lui fournir d'autres services de base. UN 2 - شهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير توترات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية بالإضافة إلى القلق المتزايد من جانب الصوماليين والمجتمع الدولي بخصوص أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية فيما يتعلق بتوفير الأمن والخدمات الأساسية الأخرى لشعبها.
    Plus récemment, le Bureau s'est employé à obtenir, par la médiation, des accords au sein des institutions fédérales de transition et avec des factions qui s'y opposaient auparavant et à renforcer ces institutions au moyen d'une gouvernance efficace, dans les domaines de la sécurité, de la justice, des médias et de la problématique hommes-femmes. UN وركز المكتب مؤخرا على اتفاقات الوساطة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية و/أو مع الفصائل التي كانت تعارضها سابقا، إلى جانب تعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الحوكمة الفعالة في مجال الأمن والعدالة والإعلام والشؤون الجنسانية.
    Progrès dans l'élaboration du projet de constitution. L'ONU continue d'appuyer les efforts de la Somalie en la matière, mais le processus a été considérablement retardé, en grande partie du fait de divergences au sein des institutions fédérales de transition. UN 85 - التقدم المحرز في المشاورات بشأن مشروع الدستور: واصلت الأمم المتحدة دعم مساعي الصومال لوضع دستور جديد، وهي عملية أرجئت كثيراً ويعود ذلك إلى حد كبير إلى الخلافات القائمة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Le 29 août, le Premier Ministre Gedi s'est réuni avec les chefs de mission des pays membres de l'UE à Nairobi et les a informés de sa proposition tendant à résoudre les différences au sein des institutions fédérales de transition à trois niveaux : celui des dirigeants (Président, Premier Ministre et Président du Parlement), du Cabinet (les ministres) et à celui du Parlement. UN 27 - وفي 29 آب/أغسطس، التقى رئيس الوزراء جيدي برؤساء بعثات بلدان الاتحاد الأوروبي في نيروبي وأطلعهم على اقتراحه بتسوية الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية على ثلاثة مستويات: القيادة (الرئيس، ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان)؛ ومجلس الوزراء (الوزراء)؛ والبرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus