L'harmonie au sein des villes dépend non seulement de la prospérité et des avantages qui l'accompagnent mais elle repose aussi sur deux piliers qui la rendent possible : l'équité et la viabilité. | UN | والاتساق داخل المدن يتوقف لا على الرخاء وما يصاحبه من فوائد وحسب ولكنه يتوقف أيضاً على ركنين أساسيين يجعلان الاتساق أمراً ممكناً: الإنصاف والاستدامة. |
Le débat a porté sur la façon dont la culture, dans le contexte de la mondialisation, influence les schémas et les processus sociaux et économiques au sein des villes partout dans le monde. | UN | وقد تفحصت المناقشة الطرق التي توفر بها الثقافة، في إطار العولمة، الأنماط الاجتماعية والاقتصادية والعمليات داخل المدن في جميع أنحاء العالم. |
25. La dernière question importante, a-t-il dit, était l'environnement au sein des villes et la lutte contre la pollution de l'air. | UN | 25 - وقال إن القضية الحاسمة الأخيرة تتمثل في البيئة داخل المدن والحروب التي تشن على تلوث الهواء. |
Les changements sociaux et géographiques semblent aller principalement dans le sens de l'éclatement, de la séparation et de la spécialisation des fonctions et des usages au sein des villes, la polarisation du marché du travail et les inégalités qui en découlent se traduisant par une fracture croissante entre les quartiers riches et les quartiers pauvres, dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | ويبدو أن التغير المكاني الاجتماعي صار في المقام الأول في اتجاه التجزؤ وفصل المهام والاستخدامات والتخصص داخل المدن وواكب ذلك استقطاب في سوق العمل وعدم مساواة تجسدا في تعاظم الفوارق بين المناطق الغنية والفقيرة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les changements sociaux et géographiques semblent aller principalement dans le sens d'une fragmentation, d'une séparation et d'une spécialisation des fonctions et des usages au sein des villes et se traduisent par une fracture croissante entre les quartiers riches et les quartiers pauvres, aussi bien en zone résidentielle qu'industrielle, dans les villes des pays développés comme celles des pays en développement. | UN | وبدا أن التغيير الاجتماعي والمكاني قد حدث بصورة أساسية في اتجاه تجزئة وفصل وتخصص الوظائف والاستخدامات داخل المدن. وانعكس ذلك في الاختلافات المتزايدة بين المناطق الأغنى والأفقر سواء أكانت سكنية أم صناعية في المدن بالبلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء. |
Les changements sociaux et spatiaux semblent principalement aller dans le sens d'une fragmentation, d'une séparation et d'une spécialisation des fonctions et des usages au sein des villes qui se traduisent par une fracture croissante entre les zones les plus riches et les plus pauvres, tant résidentielles qu'industrielles, à la fois dans les villes des pays développés et dans celles des pays en développement. | UN | ومن الواضح أن التغيير الاجتماعي والمكاني قد حدث بصورة أساسية في اتجاه تجزئة وفصل وتخصص الوظائف والاستخدامات داخل المدن. وقد انعكس ذلك في الاختلافات المتزايدة بين المناطق الأغنى والأفقر سواء أكانت سكنية أم صناعية في المدن بالبلدان النامية والمتقدمة معاً. |
a) À tenir dûment compte dans leurs plans nationaux de développement du rôle de l'urbanisation dans le développement durable afin d'assurer la mise en œuvre concertée de politiques sectorielles au sein des villes et des établissements urbains en général; | UN | (أ) إيلاء الاعتبار المناسب لدور التحضر في التنمية المستدامة في خططها التنموية الوطنية من أجل ضمان التنفيذ المنسق للسياسات القطاعية داخل المدن والمستوطنات الحضرية بشكل عام؛ |
Le Rapport sur l'état des villes dans le monde 2008/9 évalue en outre les diverses immobilisations incorporelles au sein des villes qui contribuent à l'harmonie, comme l'héritage culturel, le capital social ainsi que l'ensemble complexe de relations sociales et symboliques qui donnent un sens aux villes. | UN | 52 - ويقيّم تقرير حالة مدن العالم 2008 - 2009 أيضاً شتى الموجودات غير المرئية داخل المدن التي تسهم في تحقيق التآلف مثل التراث الثقافي، والذُخر الاجتماعي ومجموعة معقدة من العلاقات الاجتماعية والرمزية التي تعطي معنى للمدن. |
L'émergence de nouveaux enjeux et contraintes mondiales, y compris la mondialisation, l'urbanisation durable, le changement climatique, l'insécurité et la criminalité urbaines croissantes, la destruction croissante des établissements humains par les catastrophes naturelles ou causées par l'homme et par les conflits, et la croissance de l'informel au sein des villes partout dans le monde; | UN | (ج) ظهور قضايا وقوى عالمية جديدة، منها العولمة والتنمية الحضرية المستدامة وتغير المناخ وزيادة مستوى انعدام الأمن والجريمة في المناطق الحضرية والتدمير المتزايد للمستوطنات البشرية من خلال الكوارث الطبيعية وتلك التي يتسبب فيها البشر والصراعات وزيادة الصفة غير الرسمية داخل المدن في كل أنحاء العالم؛ |