Les questions administratives d'intérêt commun pour ces organisations sont d'abord examinées au sein du Comité consultatif, de manière à dégager une approche commune avant de les porter à l'attention du pays hôte. | UN | فالمسائل التي تعتبر شاغلاً إدارياً مشتركاً للمنظمات والبلد المضيف في فيينا تبحث أولاً في اللجنة الاستشارية كي يتم التوصل إلى نهج مشترك قبل طرح هذه الشواغل الإدارية على البلد المضيف. |
Les questions administratives d'intérêt commun pour ces organisations sont d'abord examinées au sein du Comité consultatif, de manière à dégager une approche commune avant de les porter à l'attention du pays hôte. | UN | فالمسائل التي تعتبر شاغلاً إدارياً مشتركاً للمنظمات والبلد المضيف في فيينا تبحث أولاً في اللجنة الاستشارية كي يتم التوصل إلى نهج مشترك قبل طرح هذه الشواغل الإدارية على البلد المضيف. |
C'est le sens qu'il donne à sa participation active au sein du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | وهذا ما جعلنا نؤدي دورا نشطا في اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا. |
Mme Silot Bravo appuie la demande de prototypes, mais estime que leur formulation et leur examen au sein du Comité consultatif n'impliquent pas qu'il y a accord sur la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وأعربت عن تأييدها للطلب المتعلق بتقديم نماذج أولية، لكنها ذكرت أن صياغة هذه النماذج ودراستها في اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لا يشكلان موافقة على الميزنة على أساس النتائج. |
3. Par la suite, le Directeur général a indiqué dans le document IDB.21/5 que les discussions menées avec d’autres organisations sises au Centre international de Vienne (CIV), notamment au sein du Comité consultatif sur les services communs, n’avaient pas débouché sur le transfert de la responsabilité de la gestion des bâtiments. | UN | ٣ - وبناء على ذلك ، أفاد المدير العام في الوثيقة IDB.21/5 بأن المناقشات مع المنظمات اﻷخرى في مركز فيينا الدولي ، بما في ذلك المناقشات التي جرت في اطار اللجنة الاستشارية المعنية بالخدمات العمومية ، لم تؤد الى نقل المسؤولية عن ادارة المباني . |
Toujours en Macédoine, l'organisation a effectué - en 2008 - deux missions d'évaluation au nom de l'UNICEF; elle a également participé au Programme d'élaboration d'un Index de la société civile des Nations Unies - auquel elle contribue au sein du Comité consultatif. | UN | وقامت ببعثتي تقييم بالنيابة عن اليونيسيف في مقدونيا في عام 2008 وعملت مع برنامج الأمم المتحدة فيما يتعلق بفهرس المجتمع المدني، الذي شاركت في اللجنة الاستشارية له. |
Pour répondre aux observations finales du Comité, les ONG sont représentées au sein du Comité consultatif sur les femmes et dans les cinq groupes d'interventions suivants du Plan d'action en faveur des femmes : | UN | واستجابة للتعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، تمثل المرأة في اللجنة الاستشارية للمرأة وأيضا في فرق العمل الخمس لخطة العمل الخاصة بالمرأة وهي: |
Le Bureau de l'UNESCO à Apia est représenté au sein du Comité consultatif établi pour exécuter un nouveau plan du Pacifique pour l'enseignement, financé par l'Union européenne, et du comité qui supervise l'évolution de ce projet. | UN | كما أن مكتب اليونسكو في أبيا مُمثل في اللجنة الاستشارية المنشأة لإدارة خطة تعليمية جديدة بمنطقة المحيط الهادئ يمولها الاتحاد الأوروبي. كما أنه ممثل في اللجنة التي تشرف على سير المشروع. |
C'est le sens que le Congo donne à sa participation active au sein du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | وهذا هو الأساس الذي تقوم عليه مشاركة الكونغو الفاعلة في اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بشؤون الأمن في أفريقيا الوسطى. |
Un autre intervenant a insisté sur le fait que toute proposition tendant à accroître les ressources allouées au Bureau du Président devrait être examinée à la lumière du Règlement intérieur en vigueur, en particulier au sein du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de la Cinquième Commission. | UN | وأكد متحدث آخر أن أي اقتراح يتعلق بزيادة الموارد المخصصة لمكتب الرئيس ينبغي أن ينظر فيها وفقا لأحكام النظام الداخلي الحالي؛ ولا سيما في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وفي اللجنة الخامسة. |
La prochaine session du Conseil économique et social, qui examinera ces questions, doit être dûment préparée par le Secrétariat en consultation avec les États Membres. En outre, pour ce qui est de la coordination, nous notons avec intérêt que les travaux ont déjà commencé au sein du Comité consultatif de coordination et du groupe d'étude présidé par Mme Sadik. | UN | ويجب أن تعد اﻷمانة العامة للدورة المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتي ستعالج هذه القضايا، إعدادا ملائما بالتشاور مع الدول اﻷعضاء وعلاوة على ذلك فإننا قد لاحظنا باهتمام، فيما يتعلق بالتنسيق، ما يجري بالفعل من عمل في اللجنة الاستشارية للتنسيق وفي قوة العمل التي تترأسها السيدة صادق. |
Tirant les leçons de ces événements tragiques, les 11 États d'Afrique centrale, réunis au sein du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale, ont décidé de créer, au sein de leurs forces armées respectives, une unité de maintien de la paix. | UN | إن دول افريقيا الوسطى الاحدى عشرة، اﻷعضاء المجتمعة في اللجنة الاستشارية الدائمة التابعة لﻷمم المتحدة والمعنية بمسائل اﻷمن في افريقيا الوسطى، وقد استخلصت النتائج من هذه اﻷحداث المأساوية، قررت أن تشكل من بين قواتها المسلحة وحدة واحدة لحفظ السلم. |
Conformément à la pratique établie au sein du Comité consultatif permanent, les États ont fait le point des dispositions prises au niveau interne pour appliquer les dispositions du Programme d'activités prioritaires de Brazzaville. | UN | 17 - ووفقا للممارسة المتبعة في اللجنة الاستشارية الدائمة، عرضت الدول الأعضاء التدابير المتخذة على الصعيد الداخلي لتطبيق ترتيبات برنامج برازافيل للأنشطة ذات الأولوية. |
La question de savoir laquelle des organisations gérerait la garderie après son agrandissement a fait l'objet d'échanges de vues au sein du Comité consultatif sur les services communs, et à un moment l'OTICE a proposé de s'en charger et de devenir ainsi une organisation assurant des services communs. | UN | وجرت مناقشات في اللجنة الاستشارية للخدمات العامة لتعيين المنظمة التي تتولى إدارة المركز بعد التوسع، وفي مرحلة ما عرضت منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية استعدادها لتحمل هذه المسؤولية ومن ثم تصبح إحدى جهات تقديم الخدمات العامة. |
< < Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap > > (Agence flamande d'aide aux personnes handicapées - ci-après VAPH): Au sein de la VAPH, les organisations d'utilisateurs sont explicitement représentées au sein du Comité consultatif et des différents groupes de travail permanents. | UN | 15- الوكالة الفلمنكية لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة: تحظى داخل هذه الوكالة منظماتُ المستفيدين من الخدمات بالتمثيل المباشر في اللجنة الاستشارية وفي الأفرقة العاملة الدائمة المختلفة. |
À la lumière des débats menés au sein du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de l'Assemblée générale, il est important de noter que le système des Nations Unies applique le < < principe de l'audit unique > > , en vertu duquel : | UN | 24 - وبالنظر إلى المناقشات التي أجريت في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وفي الجمعية العامة، من المهم الإشارة إلى أن منظومة الأمم المتحدة تتمسك بما يشار إليه بـ ' مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات`، أي: |
La Fondation joue un rôle actif au sein du Comité consultatif public sur le désarmement et le contrôle des armements créé en vertu de dispositions législatives afin de conseiller le Gouvernement sur les questions de désarmement, y compris l'éducation, et de répartir les fonds du Fonds d'affectation spéciale pour l'éducation concernant la paix et le désarmement au titre des projets pertinents. | UN | 52 - وتقوم مؤسسة دراسات السلام بدور نشط في اللجنة الاستشارية العامة المعنية بنزع السلاح وتحديد الأسلحة والتي أنشئت بموجب مرسوم تشريعي لإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن قضايا نزع السلاح بما في ذلك التثقيف، ولتوزيع الأموال من الصندوق الاستئماني لثقافة السلام ونزع السلاح لصالح مشاريع ثقافة السلام ونزع السلاح. |
2. Comme le Conseil en a été informé à sa vingtième session (IDB.20/18), les discussions menées avec d’autres organismes, notamment celles intervenues au sein du Comité consultatif sur les services communs, au sujet du transfert de la responsabilité de la gestion de la Section des bâtiments ont été infructueuses. | UN | ٢ - حسبما ذكر في تقرير قدم الى المجلس في دورته العشرين (IDB.20/18) ، أثمرت المناقشات مع الوكالات اﻷخرى ، بما فيها المناقشات التي جرت في اللجنة الاستشارية المعنية بالخدمات العمومية ، بشأن نقل مسؤولية ادارة المباني . |
Étant donné la nécessité d'examiner l'avenir de POPIN au sein du Comité consultatif de coordination du réseau [recommandation 4 b)] et le fait que cet organe, qui servait auparavant de centre de coordination des usagers de POPIN et des fournisseurs de l'information, ne se réunit plus, il importe d'envisager à l'avenir le regroupement en réseau des utilisateurs de l'information démographique. | UN | 34 - وبخصوص ضرورة مناقشة مستقبل شبكة المعلومات السكانية في اللجنة الاستشارية/التنسيقية للشبكة (التوصية 4 (ب))، وبما أن اللجنة الاستشارية للشبكة، التي كانت تُتخذ مركزا محوريا للربط الشبكي بين مستعملي الشبكة والمساهمين فيها بالمعلومات لم تعد تجتمع، يجب النظر باهتمام مستقبلا في الحاجة إلى الربط الشبكي لمستعملي المعلومات الديمغرافية. |
Or, de nouvelles discussions tenues au sein du Comité consultatif sur les services communs le 23 octobre 1998 n'ont pas permis de faire revenir les autres organisations sur leur position. | UN | وجرت في اطار اللجنة الاستشارية المعنية بالخدمات العمومية يوم ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ مناقشات اضافية لم تسفر عن أي تغير في موقف الوكالات الموجودة في مركز فيينا الدولي بشأن المسؤولية الادارية عن قسم ادارة المباني . |