"au sein du comité préparatoire" - Traduction Français en Arabe

    • في اللجنة التحضيرية
        
    • في إطار اللجنة التحضيرية
        
    Toutefois, j'aimerais maintenant exprimer officiellement la reconnaissance de mon gouvernement pour l'esprit et le climat qui ont prévalu au sein du Comité préparatoire. UN ومع ذلك اسمحوا لي بأن أسجل في هذه المرحلة تقدير حكومتي للروح والجو اللذين سادا في اللجنة التحضيرية.
    L'Union européenne est disposée à œuvrer activement pour parvenir à cet objectif au sein du Comité préparatoire de cette conférence en 2010 et 2011. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل بفعالية لبلوغ ذلك الهدف في اللجنة التحضيرية للمؤتمر خلال عامي 2010 و 2011.
    Nous travaillerons avec d'autres États Membres au sein du Comité préparatoire qui doit être établi pendant la présente session. UN وسنعمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اللجنة التحضيرية التي ستنشأ خلال هذه الدورة.
    L'ONUDI devrait continuer d'insister sur l'importance du développement industriel au sein du Comité préparatoire du Sommet. UN ودعا إلى ضرورة مواصلة اليونيدو لجهودها الرامية إلى تأكيد أهمية التنمية الصناعية في اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة.
    S'agissant de cette proposition spécifique, les États participants ont proposé la tenue de nouveaux débats au sein du Comité préparatoire sur le Traité et de ses organes subsidiaires, avec l'aide du secrétariat technique provisoire. UN وفيما يتعلق بهذا المقترح على وجه التخصيص، اقترحت الدول المشاركة إجراء المزيد من المناقشات في إطار اللجنة التحضيرية بشأن المعاهدة وهيئاتها الفرعية، مع الاستفادة من مشورة الأمانة التقنية المؤقتة.
    C’est pourquoi une bonne part du débat au sein du Comité préparatoire est axée sur des questions qui sont traitées dans le projet de Code. UN ولهذا السبب يركز جزء كبير من المداولات التي تجري في اللجنة التحضيرية على مسائل جرى تناولها في مشروع المدونة.
    À cette fin, il donne son plein soutien à l'institution d'une cour criminelle internationale permanente, qui en ce moment-même, fait l'objet de débats au sein du Comité préparatoire. UN ولتحقيق هذه الغاية، دعمت كاملا إنشاء محكمة جنائيــة دولية دائمة، تناقش في هذه اللحظة في اللجنة التحضيرية.
    Le climat constructif qui règne au sein du Comité préparatoire est porteur de promesses. UN لقد كان الجو البناء في اللجنة التحضيرية واعداً.
    En outre, elle attache une grande importance à la participation des ONG à la Conférence car il importe qu'elles continuent de contribuer à l'objectif qu'est la création de la Cour avec la même efficacité qu'elles le font au sein du Comité préparatoire. UN وتعلق السويد أيضا أهمية كبرى على مشاركة منظمات غير حكومية في المؤتمر فيتاح لها بذلك مواصلة اسهامها في تحقيق إنشاء المحكمة بنفس الفعالية التي أظهرتها في اللجنة التحضيرية.
    Les débats qui ont eu lieu au sein du Comité préparatoire et des groupes de travail ont été extrêmement utiles et ont permis de mieux comprendre les aspects complexes de cette question. UN فالمناقشات التي جرت في اللجنة التحضيرية واﻷفرقة العاملة كانت مفيدة للغاية، وقد مكنت اللجنة من تحقيق فهم للمسائل المعقدة المطروحة.
    Des progrès considérables ont été faits au sein du Comité préparatoire sur plusieurs points : définition des crimes, principes généraux de droit international, complémentarité et saisine et questions de procédure. UN وقد أحرز تقدم ملموس في اللجنة التحضيرية بشأن مسائل من قبيل تعريف الجرائم، والمبادئ العامة للقانون الدولي، والتكامل وآلية تحريك الدعوى، والمسائل اﻹجرائية.
    L’Union européenne se félicite aussi du travail accompli au sein du Comité préparatoire pour la création d’une cour criminelle internationale en vue d’élaborer un projet de statut, et elle continuera de participer activement à ses travaux. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب أيضا بالعمل الذي أنجز في إعداد مشروع نظام أساسي في اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية، وسيواصل الاضطلاع بدور فعلي في هذا العمل الجاري.
    7. Sont convenus qu'il faudrait renforcer le rôle de la société civile au sein du Comité préparatoire et de la Conférence d'examen. UN 7 - تتفق على ضرورة تعزيز دور المجتمع المدني في اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض.
    7. Sont convenus qu'il faudrait renforcer le rôle de la société civile au sein du Comité préparatoire et de la Conférence d'examen. UN 7 - تتفق على ضرورة تعزيز دور المجتمع المدني في اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض.
    De même, les actions de la République islamique d'Iran représentent un défi remarquable pour la norme de non-prolifération du TNP, ce qui est une question dont les États parties au Traité devraient s'occuper au sein du Comité préparatoire. UN وبالمثل أثارت أعمال جمهورية إيران الإسلامية تحدياً بارزاً لقاعدة عدم الانتشار التي وضعتها المعاهدة، وهذه القضية ينبغي أن تعالجها الدول الأطراف في اللجنة التحضيرية.
    Nous sommes encouragés par les discussions en cours au sein du Comité préparatoire. UN وتشجعنا المناقشات في اللجنة التحضيرية.
    D'aucuns ont estimé au sein du Comité préparatoire qu'il serait prématuré de prendre la plume et de commencer la rédaction étant donné, disent-ils, la rapidité avec laquelle interviennent les changements dans l'ordre mondial. UN لقد أعرب البعض عن رأيه في اللجنة التحضيرية بأن من السابق ﻷوانه أن نبدأ الصياغة فورا نظرا - كما يقولون - لسرعة التغيرات في النظام الدولي الجديد.
    15. Se référant à la question de la complémentarité, visée à l’article 15, Mme WILMSHURST exprime l’espoir que le libellé actuel de cet article pourra être conservé étant donné les négociations difficiles qui ont eu lieu au sein du Comité préparatoire. UN ٥١ - وفيما يتعلق بمسألة التكامل في اطار المادة ٥١ ، قالت انها تأمل أن يتم الابقاء على الصياغة الحالية لهذه المادة في ضوء المفاوضات الشاقة التي جرت في اللجنة التحضيرية .
    15. M. ZAIMOV (Bulgarie) dit que les débats qui ont eu lieu au sein du Comité préparatoire pour la création d’une cour criminelle internationale ont facilité l’évaluation du travail accompli par la CDI sur le projet de Code. UN ١٥ - السيد زايموف )بلغاريا(: قال إن المناقشات التي جرت في اللجنة التحضيرية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية أدت الى تيسير عملية تقييم أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مشروع المدونة.
    Le compte à rebours de la Conférence d'examen de l'an 2000 du TNP a commencé en avril lorsque 148 États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se sont réunis à New York au sein du Comité préparatoire. UN وقد بدأ العد التنازلي للمؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠ في شهر نيسان/أبريل بالاجتماع الذي عقدته ٤٨١ دولــة طرفــا في معاهــدة عدم انتشار الأسلحة النووية في نيويورك في إطار اللجنة التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus