"au sein du forum" - Traduction Français en Arabe

    • في المنتدى
        
    • في منتدى
        
    • في محفل
        
    • في إطار المنتدى
        
    • داخل المنتدى
        
    • في المحفل
        
    • في إطار منتدى
        
    • داخل منتدى
        
    • ضمن منتدى الحوار
        
    L'article 5 de cette ordonnance prévoit au moins 30 % des femmes parmi les représentants des partis politiques au sein du Forum. UN وتنص المادة 5 من الأمر المشترك على ضرورة ألا تقل نسبة النساء بين ممثلي الأحزاب السياسية في المنتدى عن 30 في المائة.
    Il sera certainement tenu compte des vues exprimées au sein du Forum au moment d’exécuter les programmes et projets de l’Organisation. UN وأعرب عن أمله بأن اﻵراء التي أبديت في المنتدى سوف تأخذ بلا شك في الحسبان في اطار تنفيذ برامج اليونيدو ومشاريعها .
    Nous avons le statut d'observateur au sein du Forum des îles du Pacifique et nous entretenons de bonnes relations avec l'Union européenne, qui nous fournit un appui et une aide considérables. UN ونحن مراقبون في منتدى جزر المحيط الهادئ وتربطنا علاقات جيدة بالاتحاد الأوروبي الذي يقدم لنا ما يكفي من الدعم والمساعدة.
    L'ANASE s'est toujours efforcée d'adopter des mesures concrètes pour accroître la sécurité régionale en lançant différentes initiatives au sein du Forum régional de l'ANASE. UN وقد واظبت آسيان على القيام بتدابير ملموسة لتعزيز الأمن الإقليمي من خلال مبادرات شتى بذلت في محفل آسيان الإقليمي.
    Le Dialogue de sécurité pourra servir de base appropriée à des consultations suivies sur ces questions au sein du Forum. UN ويمكن أن يستغل الحوار الأمني كأساس مناسب لإجراء مشاورات منتظمة بشأن هذه المسائل في إطار المنتدى.
    Il est également nécessaire d'élargir la représentation au sein du Forum afin d'y assurer un équilibre géographique. UN كما أن توسيع حجم التمثيل ضروري لضمان تحقيق التوازن الجغرافي داخل المنتدى.
    L'une des organisations les plus actives au sein du Forum indépendant pour l'éducation civique a été Matla Trust. UN وكانت منظمة ماتلا تراست واحدة من هذه المنظمات النشطة في المحفل المستقل للتوعية الانتخابية.
    Voilà pourquoi nous souscrivons pleinement au Plan d'action pour l'Afrique et continuerons de jouer un rôle actif au sein du Forum du partenariat pour l'Afrique, en coopération étroite avec nos partenaires africains et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ولهذا السبب، نؤيد تماماً خطة عمل أفريقيا، وسنستمر في الاضطلاع بدور نشط في إطار منتدى الشراكة الأفريقية، بالتعاون الوثيق مع شركائنا الأفارقة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    au sein du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, l'Australie dirige des travaux sur ce sujet important; compte tenu du niveau inégal des capacités des membres, il conviendrait de fixer des objectifs pour leur renforcement. UN وتقود أستراليا الجهود المبذولة في المنتدى الإقليمي التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا لدفع هذا البرنامج الهام قدما، وهو البرنامج الذي ينبغي أن يشمل أهدافا تتعلق ببناء القدرات، نظرا لتفاوت قدرات الأعضاء.
    Le 22 juin, le Ministre de l'intérieur a nommé un remplaçant, déclarant que ce changement était l'occasion de renforcer la démocratie au sein du Forum. UN وفي 22 حزيران/يونيه، عين وزير الداخلية بديلا، ووصف التغيير بالفرصة السانحة لتعزيز الديمقراطية في المنتدى.
    Dans le souci de renforcer la représentation des grands groupes au sein du Forum des Nations Unies sur les forêts, les participants ont formulé les recommandations suivantes : UN 50 - اقترح المشاركون التوصيات التالية من أجل تعزيز فعالية تمثيل المجموعات الرئيسية في المنتدى:
    Avec 342 organisations et 88 pays représentés au sein du Forum, l'objectif de 120 organisations et 60 pays a été largement dépassé. UN وقد شارك ما مجموعه 342 منظمة و 88 بلدا في المنتدى العالمي، وهو ما يتجاوز بفارق كبير هدف فترة السنتين المحدّد بـ 120 منظمة و 60 بلدا.
    Le mois dernier, nous avons accueilli le Timor-Leste en tant qu'observateur au sein du Forum des îles du Pacifique. UN وفي الشهر الماضي رحبنا بقبول تيمور الشرقية مراقبا في منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Nous jouons également un rôle d'observateur actif au sein du Forum des îles du Pacifique et sommes membre de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP). UN وبلدي مراقب نشيط في منتدى جزر المحيط الهادئ، وعضو في مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    B. Représentation effective des grands groupes au sein du Forum des Nations Unies sur les forêts UN باء - تمثيل المجموعات الرئيسية بفعالية في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    Il a indiqué que le processus d'application des conventions de l'OIT s'inscrirait dans le cadre des consultations menées au sein du Forum de concertation économique et sociale. UN وفيما يتعلق باتفاقيات منظمة العمل الدولية. أشارت الحكومة الى أنها ستجهزها في إطار المشاورات الجارية في محفل التنسيق الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous attendons avec intérêt de travailler avec eux en tant que partenaires à part entière au sein du Forum du Pacifique Sud, et nous les assurons de notre appui et de notre coopération dans la recherche de solutions à nos problèmes régionaux et internationaux communs. UN ونتطلع اﻵن للعمل مع أبناء بالاو بوصفهم شركاء كاملي الشراكة في محفل جنوب المحيط الهادئ، ونقدم لهم دعمنا وتعاوننا في معالجة شواغلنا اﻹقليمية والعالمية المشتركة.
    Saluant le fait que toutes les parties restaient attachées à l'actuel dialogue trilatéral entre les Gouvernements espagnol, gilbratarien et britannique, il a souligné que ce dernier continuerait de travailler au sein du Forum tripartite de dialogue. UN وبعد الإعراب عن الترحيب باستمرار جميع الأطراف في الالتزام بالحوار الثلاثي الجاري بين حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا وجبل طارق، قال إنّ المملكة المتحدة ستواصل العمل في إطار المنتدى الثلاثي للحوار.
    Ils se sont réjouis de constater que le dialogue entre les pays producteurs et les pays consommateurs d'énergie avait progressé, en particulier au sein du Forum international de l'énergie, et ont exprimé leur soutien à toutes les initiatives visant à le renforcer. UN كما رحبوا بالتقدم في الحوار بين الدول المنتجة للطاقة والدول المستهلكة لها وبصفة خاصة في إطار المنتدى الدولي للطاقة، وأيدوا الجهود الرامية إلى تعزيز هذا الحوار.
    L'ANASE s'emploiera davantage à promouvoir la coopération au sein du Forum régional pour assurer la sécurité de la région d'Asie-Pacifique; UN وستعزز الرابطة دورها في مواصلة المضي قدما بمراحل التعاون داخل المنتدى الإقليمي للرابطة لضمان أمن منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Dans le cadre des efforts menés pour renforcer la participation des parties prenantes aux travaux du Forum, les grands groupes ont pris la tête d'une Initiative à l'appui du Forum. Cette initiative est axée sur l'application de la gestion durable des forêts à la réduction de la pauvreté et sur le renforcement de l'approche multipartite au sein du Forum. UN وكجزء من الجهود الرامية لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في عمل المنتدى، فقد عقدت المجموعات الرئيسية مبادرة بقيادة مجموعة رئيسية منها دعما للمنتدى، ركزت على تطبيق الإدارة المستدامة للغابات في الحد من الفقر وتعزيز نُهُج تعدد أصحاب المصلحة داخل المنتدى.
    L'une des organisations les plus actives au sein du Forum indépendant pour l'éducation civique a été Matla Trust. UN وكانت منظمة ماتلا ترست واحدة من هذه المنظمات النشطة في المحفل المستقل للتوعية الانتخابية.
    L'Italie se réjouit à la perspective de promouvoir, avec tous les partenaires, la mise en œuvre de nos engagements, dans l'esprit de responsabilité mutuelle et de partenariat renforcé qui est apparu au sein du Forum du partenariat pour l'Afrique. UN وتتطلع إيطاليا إلى إحراز تقدم، إلى جانب جميع الشركاء، في مرحلة تنفيذ التزاماتنا، انطلاقا من روح المساءلة المتبادلة والشراكة المعززة التي بدأت تبزغ في إطار منتدى الشراكة الأفريقية.
    Le dialogue de sécurité pourra servir de base appropriée à des consultations suivies sur ces questions au sein du Forum. UN ويستخدم الحوار الأمني كأساس ملائم لإجراء مشاورات منتظمة حول هذه المسائل داخل منتدى التعاون الأمني.
    Le Dialogue de sécurité pourra servir de base appropriée à des consultations suivies sur ces questions au sein du Forum. UN وقد يكون الحوار الأمني الأساس المناسب للمشاورات المنتظمة بشأن هذه المسائل ضمن منتدى الحوار الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus