Nous sommes certains que les délibérations au sein du Groupe de travail I, menées sous la conduite avisée de son président, permettront de parvenir à un consensus sur cette question importante. | UN | ونحن على ثقة بأن المداولات في الفريق العامل الأول ستسهم في التوصل إلى توافق في الآراء في هذا المجال الهام تحت قيادة رئيسه القدير جداً. |
Ces trois semaines de débats ont été très instructives pour chacun d'entre nous, en particulier en ce qui concerne les divergences qui subsistent entre nos différentes positions, notamment au sein du Groupe de travail I, dirigé par notre collègue Paolo Cuculi. | UN | إن هذه الأسابيع الثلاثة من النقاش كانت مفيدة جداً لنا جميعاً، خاصة في ما يتعلق بالفجوات القائمة بين مختلف مواقفنا، ولا سيما في الفريق العامل الأول بقيادة زميلنا باولو كوتشولي. |
Nous sommes déçus qu'aucun consensus n'ait pu être atteint au sein du Groupe de travail I sur la question du désarmement nucléaire, question prioritaire pour les Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا نشعر بخيبة أمل لعدم توفر الإجماع في الفريق العامل الأول بشأن مسألة نزع السلاح النووي، وهي مسألة ذات أولوية بالنسبة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
À cet égard, nous estimons que les débats que nous avons tenus au sein du Groupe de travail I n'ont pas répondu à nos attentes et à celles d'une vaste majorité d'États représentés ici. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن مناقشاتنا في الفريق العامل الأول لم ترق إلى مستوى توقعاتنا نحن والأغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا. |
Les débats tenus au sein du Groupe de travail I sur les recommandations relatives à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires ont été passionnés et fort intéressants. | UN | وكانت المناقشات في الفريق العامل الأول بشأن توصيات لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية فعالة وصادقة في آن. |
643. Les discussions au sein du Groupe de travail I ont largement porté sur le secteur commercial et la responsabilité de l'État d'en réglementer et d'en contrôler les activités. | UN | 643- أما المناقشة التي دارت في الفريق العامل الأول فقد ركزت تركيزاً شديداً على قطاع الأعمال التجارية ومسؤولية الدول عن الإشراف على عمليات هذا القطاع ورصدها. |
692. Les débats au sein du Groupe de travail I ont fait apparaître certaines divergences entre les participants de différents pays s'agissant des priorités et des préoccupations. | UN | 692- وكشفت المناقشة في الفريق العامل الأول عن وجود اختلافات بين المشاركين من البلدان المختلفة في درجة التشديد على مواضيع دون الأخرى ومن حيث الشواغل التي يعبرون عنها. |
Parfois, les débats ont été intenses et, de l'avis de Cuba, nous aurions même pu éviter nombre de discussions sur des questions de procédure, en particulier au sein du Groupe de travail I. Mais le plus important est qu'il a en général prévalu une atmosphère d'échanges sérieux et de grand professionnalisme. | UN | وفي بعض الأحيان، كانت المناقشات حادة، بما في ذلك المناقشات بشأن مسألة الإجراءات - لا سيما في الفريق العامل الأول - التي، تعتقد كوبا أنه، كان من الممكن تفاديها. لكن المهم بصورة عامة، أننا تبادلنا الآراء بصورة جادة ومهنية بشأن الآراء السائدة. |
Cet échec perdure malgré le rôle constructif du Mouvement des pays non alignés et les propositions concrètes émises tout au long des débats, notamment au sein du Groupe de travail I, sur le point 4 de l'ordre du jour intitulé < < Recommandations pour atteindre l'objectif du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. > > | UN | واستمر ذلك الإخفاق بالرغم من الدور البناء الذي اضطلعت به الحركة والاقتراحات المحددة التي قدمتها خلال المداولات، وخاصة في الفريق العامل الأول المعني بالبند 4 من جدول الأعمال، والمعنون " توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية " . |