"au sein du mariage" - Traduction Français en Arabe

    • في الزواج
        
    • في إطار الزواج
        
    • أثناء الزواج
        
    Il est préoccupant que certains pays refusent encore de reconnaître l'existence de la violence sexuelle au sein du mariage. UN وقالت إنه من المثير للقلق أن بعض الدول ما زالت تنكر أن العنف الجنسي موجود في الزواج.
    Article 16 au sein du mariage et de la famille UN القضاء على التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات الأسرية
    L'homme et la femme ont les mêmes droits et les mêmes devoirs au sein du mariage. UN ولكل من الرجل والمرأة حقوق وواجبات متساوية في الزواج.
    Le harcèlement sexuel au sein du mariage et sur les lieux de travail est une grande source d'inquiétude pour le Gouvernement qui a instauré un réseau pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN والتحرش الجنسي في إطار الزواج وفي مكان العمل مثار قلق شديد لدى الحكومة، التي أنشأت شبكة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Il n'y a pas de législation sur la question des atteintes sexuelles au sein du mariage. UN 22 - ولا يوجد تشريع بشأن مسألة المضايقة الجنسي في إطار الزواج.
    Cependant les responsabilités au sein du mariage sont différentes selon qu'il s'agit d'une forme de mariage ou d'une autre. UN غير أن المسؤولية أثناء الزواج تختلف في كل شكل من أشكال الزواج.
    1.8 Modification des articles 55, 80, 81 et 89 du Code civil relatifs à l'égalité au sein du mariage et dans les relations familiales UN 1-8 تعديل المواد 55 و 80 و 81 و 89 من القانون المدني في جوانبها المتصلة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية
    Art. 16 Égalité au sein du mariage et dans les rapports familiaux UN المادة 16 المساواة في الزواج والعلاقات العائلية
    De même, les amendements apportés au Code pénal revoient la définition du viol pour inclure une pénétration sexuelle sans consentement, que cela ait lieu au sein du mariage ou non. UN وبالمثل فإن تعديلات القانون الجنائي عدّلت تعريف الاغتصاب ليشمل الإيلاج دون رضا، سواء حدث في الزواج أو خارجه.
    1067. La relation de l'homme et de la femme au sein du mariage n'est plus fondée sur un rapport de hiérarchie ou de force. UN 1067 - ولم تعد العلاقة بين الرجل والمرأة في الزواج قائمة على أساس هرمي أو على أساس القوة.
    74. En ce qui concernait le viol au sein du mariage, la loi sur les infractions pénales, modifiée en 1999, érigeait le viol conjugal en infraction. UN 74- ففيما يتعلق بالاغتصاب في إطار الزواج، تم تعديل قانون الأفعال الإجرامية في عام 1999 وتجريم الاغتصاب في الزواج.
    Les inégalités au sein du mariage et dans les relations familiales influent sur l'expérience qu'ont les femmes des situations de conflit et d'après conflit. UN 62 - تؤثِّر أوجه عدم المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية في تجارب المرأة في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    Droit de contracter mariage et droits au sein du mariage UN الحق في الزواج والحقوق أثناء الزواج
    Le nouveau Code civil, pour sa part, prévoit l'égalité formelle dans les relations entre l'homme et la femme au sein du mariage et dans la direction du ménage. UN من جهة أخرى، ينص القانون المدني الجديد على المساواة رسمياً في العلاقات بين الرجل والمرأة في الزواج وفي رئاسة الأسرة المعيشية.
    Égalité au sein du mariage et dans les rapports familiaux UN المساواة في الزواج والعلاقات العائلية
    Les femmes adultes mariées ne s'adressent pas à la police, probablement parce qu'en vertu de la loi indonésienne en vigueur, le viol au sein du mariage ne constitue pas un délit. UN أما النساء المتزوجات الراشدات فلا يقمن بإبلاغ الشرطة بحالتهن، ربما لأنه طبقا للقانون الإندونيسي الحالي، لا يعتبر الإغتصاب في إطار الزواج جريمة.
    Diverses lois actuelles interdisent la violence sexuelle et la violence au sein du mariage. UN 44 - وهناك قوانين مختلفة تحظر العنف الجنسي والعنف في إطار الزواج.
    La protection des femmes et des hommes au sein du mariage est également garantie par d'autres lois nationales, comme la loi sur la protection de l'enfance et la loi sur la citoyenneté. UN وتنص قوانين وطنية أخرى ذات صلة، من قبيل القانون المتعلق بحماية الطفل، والقانون بشأن المواطنة، على حماية المرأة والرجل في إطار الزواج.
    L'Ohio condamne la fellation, mais tolère le cunnilingus, tandis qu'ici en Indiana, tout contact buccal est interdit, même au sein du mariage. Open Subtitles أوهايو تستنكر اللسان لكن تتسامح اللحس في مسكني بولاية إنديانا جميع أشكال الجنس عن طريق الفم غير قانونية حتى في إطار الزواج
    En déterminant que ne sera approuvé qu'à titre exceptionnel le mariage des personnes qui n'ont pas encore atteint l'âge approprié de mariage afin d'éviter la sanction, ou en cas de grossesse de la femme, le nouveau code prévoit la protection de la grossesse, non en tant que responsabilité égale des deux parents, mais comme une situation qui doit se produire au sein du mariage. UN وبتقرير القانون الجديد أنه يسمح، بصورة استثنائية فقط، بزواج اللواتي لم يبلغن سن الزواج المناسب بعد لتجنب تطبيق أو تنفيذ عقوبة جنائية، أو في حالة حمل المرأة، فإنه ينص على حماية الحمل لا بوصفه مسؤولية يتساوى في حملها كلا الوالدين، بل إنه شيء ينبغي أن يحدث في إطار الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus