Un service NAPS, chargé de superviser la mise en œuvre de la Stratégie au sein du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales; | UN | وحدة للاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية؛ |
Le Département de l'égalité entre les sexes au sein du Ministère des affaires sociales | UN | دائرة المساواة بين الجنسين في وزارة الشؤون الاجتماعية |
Un Comité de promotion de la femme, composé d’experts des questions relatives aux femmes, a été créé au sein du Ministère des affaires sociales et de la famille. | UN | وأنشأت الحكومة في وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون اﻷسرة لجنة معنية بالنهوض بالمرأة تتألف من خبراء متنوعي المجالات في القضايا المتصلة بمركز المرأة. |
:: Création d'une unité administrative spéciale au sein de la fédération générale, chargée de contribuer à la réduction du travail des enfants et de participer au comité de pilotage du programme national de lutte contre le travail des enfants au sein du Ministère des affaires sociales et du travail; | UN | إنشاء وحدة إدارية خاصة بالاتحاد العام تختص بالحد من عمالة الأطفال في مقر الاتحاد والمشاركة في لجنة تسيير البرنامج الوطني لعمالة الأطفال بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل؛ |
La protection des enfants est en cours d'institutionnalisation grâce à la mise en place d'un système de suivi au sein du Ministère des affaires sociales, lequel continuera de recenser les besoins des enfants et d'y faire face. | UN | وقد أخذت حماية الطفل طابعاً رسمياً بإنشاء نظام داخل وزارة الشؤون الاجتماعية لرصد حماية الطفل، وسيواصل هذا النظام تحديد احتياجات الأطفال وتلبيتها. |
Le Bureau chargé des questions relatives aux femmes, qui fonctionne depuis 1998 au sein du Ministère des affaires sociales et de la famille, a coordonné la compilation des quatrième et cinquième rapports consolidés. | UN | فتولى تنسيقَ تجميع التقرير الموحد الرابع والخامس مكتبُ قضايا المرأة العامل منذ عام 1998 في وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية. |
Des ressources supplémentaires substantielles, qui se montent à 2 250 000 livres, ont été prévues au budget de 1998 pour le développement des services à la famille, au sein du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales. | UN | أتاحت ميزانية عام 1998 موارد إضافية كبيرة بلغت مليونين وربع مليون جنيه لتنمية الخدمات المتاحة للأسرة في وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية، من بينها: |
Quant à l'action à mener auprès du public, elle est du ressort du Département des affaires familiales qui a été créé au sein du Ministère des affaires sociales. | UN | أما فيما يتعلق بالتدابير التي يلزم اتخاذها في صف الجمهور فهي تدابير من اختصاص إدارة الشؤون العائلية التي أنشئت في وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Par ailleurs, on termine actuellement la mise au point du statut de l'Institut angolais de réinsertion, qui sera créé au sein du Ministère des affaires sociales et de la réinsertion sociale. | UN | وفي هذه اﻷثناء، يجري وضع النظام اﻷساسي لمعهد أنغولا ﻹعادة الدمج، المقرر إنشاؤه في وزارة الشؤون الاجتماعية وإعادة الدمج الاجتماعي، في صيغته النهائية. |
Enfin, elle assure le Comité que la question de la prochaine promulgation du Code civil révisé et des autres instruments juridiques sera gardée à l'esprit et qu'elle veillera à ce qu'un mécanisme de suivi soit créé au sein du Ministère des affaires sociales. | UN | وأخيرا، أكدت للجنة أنه سوف يتم النظر في مسألة التنفيذ المعلق للقانون المدني المنقح وغيره من الصكوك القانونية، وأنها سوف تعمل على التأكد من وضع آليات متابعة كافية في وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Veuillez expliquer le statut et les fonctions de la Division du développement social au sein du Ministère des affaires sociales et de l'emploi et indiquer le niveau actuel de son financement et le tableau de ses effectifs. | UN | 8 - يرجى بيان مركز ووظائف شعبة التنمية الاجتماعية في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، والمستوى الحالي لتمويلها وملاكها من الموظفين. |
M. Al-Kuwari (Qatar) dit que le Qatar a modifié sa législation en vue de l'aligner sur la Convention et a créé une Direction des personnes âgées et des personnes handicapées au sein du Ministère des affaires sociales. | UN | 57 - السيد الكواري (قطر): قال إن قطر قد عمدت إلى تعديل تشريعاتها حتى تصبح متمشية مع الاتفاقية، كما أنها قد أنشأت إدارة للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في وزارة الشؤون الاجتماعية. |
66.2.8 En 2012, un groupe de travail technique sur la violence contre les femmes a été créé par le Département des affaires de la femme au sein du Ministère des affaires sociales, en collaboration avec l'International Medical Corps et une ONG. | UN | 66-2-8 من جهتها، قامت دائرة شؤون المرأة في وزارة الشؤون الاجتماعية خلال العام 2012 بتأسيس مجموعة عمل وطنية تقنيّة حول العنف ضد المرأة في لبنان، وذلك بالتعاون مع الهيئة الطبيّة الدوليّة وإحدى الجمعيات غير الحكومية. |
Il a créé un service de la famille et de l'enfance au sein du Ministère des affaires sociales et met en œuvre des stratégies, des plans et des programmes d'action en faveur des enfants sur la base des recommandations du Cabinet et d'initiatives arabes et internationales. | UN | واختتم قائلاً إن الحكومة أنشأت إدارة الأسرة والطفل في وزارة الشؤون الاجتماعية وتقوم بتطبيق استراتيجيات وخطط وبرامج عمل للأطفال استناداً إلى توصيات مجلس الوزراء والمبادرات العربية والدولية في هذا الشأن. |
20. Conseil national pour la sécurité nutritionnelle - Il a été créé en 2011 au sein du Ministère des affaires sociales et des services sociaux et est chargé de promouvoir et de mettre en œuvre un plan national de sécurité alimentaire en faveur de la population israélienne. | UN | 20- المجلس الوطني للأمن التغذوي - أُنشئ في عام 2011 في وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية وكُلِّف بمهمة تعزيز وتنفيذ خطة وطنية للأمن التغذوي لسكان إسرائيل. |
4.5 L'État partie décrit la structure et le fonctionnement de la Commission de recours pour les réfugiés, indiquant qu'elle se compose d'un président et d'un vice-président qui exercent la profession de juge, ainsi que d'autres membres qui doivent être avocats ou exercer des fonctions au sein du Ministère des affaires sociales, de l'enfance et de l'intégration, et que ces membres sont nommés par le Comité exécutif de la Commission. | UN | 4-5 ومضت الدولة الطرف تصف بِنية مجلس طعون اللاجئين وسير عمله، وبالتحديد أنه يتألف من رئيس ومن نواب للرئيس، وهم قضاة، ومن أعضاء آخرين يجب أن يكونوا محامين أو عاملين في وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والاندماج، وأن اللجنة التنفيذية للمجلس هي التي تعينهم. |
4.5 L'État partie décrit la structure et le fonctionnement de la Commission de recours pour les réfugiés, indiquant qu'elle se compose d'un président et d'un vice-président qui exercent la profession de juge, ainsi que d'autres membres qui doivent être avocats ou exercer des fonctions au sein du Ministère des affaires sociales, de l'enfance et de l'intégration, et que ces membres sont nommés par le Comité exécutif de la Commission. | UN | 4-5 ومضت الدولة الطرف تصف بِنية مجلس طعون اللاجئين وسير عمله، وبالتحديد أنه يتألف من رئيس ومن نواب للرئيس، وهم قضاة، ومن أعضاء آخرين يجب أن يكونوا محامين أو عاملين في وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والاندماج، وأن اللجنة التنفيذية للمجلس هي التي تعينهم. |
48. Le Bureau de la main-d'œuvre au sein du Ministère des affaires sociales et du travail s'emploie à mettre en place une base de données nationale sur le travail des enfants, destinée à collecter les données et informations relatives à ce fléau et les publier sur le site Web www.childlabour-ye.org. | UN | 48- ويعمل قطاع القوى العاملة بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل على بناء قاعدة بيانات وطنية حول عمالة الأطفال وذلك لجمع البيانات والمعلومات الخاصة بعمالة الأطفال ونشرها على الموقع الالكتروني www.childlabour-ye.org. |
En ce qui concerne l'application du paragraphe 23 1) de la loi sur la parité entre hommes et femmes, des représentants du Département de la parité entre hommes et femmes au sein du Ministère des affaires sociales, dans le cadre de leurs compétences, répondent aux questions et requêtes ayant trait à l'égalité entre les sexes présentées par des personnes. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 23(1) من قانون المساواة بين الجنسين، يقوم المسؤولون في إدارة المساواة بين الجنسين بوزارة الشؤون الاجتماعية بحكم اختصاصهم بالرد على أسئلة واستفسارات الأفراد حول مسائل المساواة بين الجنسين. |
Enfin, un service de protection sociale, toujours au sein du Ministère des affaires sociales, s'occupe des soins, de la protection et de la tutelle des orphelins et des enfants en situation difficile. | UN | وتوجد في الختام دائرة للحماية الاجتماعية داخل وزارة الشؤون الاجتماعية أيضا توفّر الرعاية والحماية والوصاية لليتامى واﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة. Page |