Le BSCI fait observer qu'en règle générale, au sein du Secrétariat de l'ONU, une seule unité administrative n'est pas chargée d'un éventail de fonctions aussi disparates. | UN | ويلاحظ المكتب أن هذه المجموعة من المهام عادة ما لا تسند في الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى وحدة واحدة. |
Répertoire des compétences disponibles au sein du Secrétariat de l'Organisation | UN | دليل المهارات في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Pour mettre au point un ensemble harmonisé de règles, un groupe d'étude technique pourrait être créé au sein du Secrétariat de la CNUCED. | UN | وقصد استنباط مجموعة قواعد منسقة يمكن إنشاء فرقة عاملة تقنية داخل أمانة اﻷونكتاد للقيام بهذا العمل. |
Ils préféraient très nettement qu'une section d'audit interne soit créée au sein du Secrétariat de la Caisse et qu'elle dépende directement du Secrétaire. | UN | وبينوا أنهم يفضلون عليه بقوة إنشاء قسم للمراجعة الداخلية للحسابات داخل أمانة الصندوق يكون مسؤولا مباشرة أمام اﻷمين. |
C'est ce qui explique le plaidoyer ardent en faveur du taux fixe de 13 % de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes au sein du Secrétariat de l'ONU et des institutions spécialisées. | UN | وهذا ما يبرر الدفاع القوي عن نسبة 13 في المائة المطبَّقة في أمانة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
Nous saluons l'établissement, au sein du Secrétariat de l'ONU, d'un centre de coordination pour les questions de dialogue et de coopération interreligieux et interculturels. | UN | وتبعا لذلك، نرحب باستحداث مركز اتصال داخل الأمانة العامة لمسائل الحوار والتعاون فيما بين المعتقدات وفيما بين الثقافات. |
Ce cadre servira maintenant de base à l'étude de l'application de la gestion axée sur les résultats au sein du Secrétariat de l'ONU. | UN | وسوف يستخدم إطار العمل كأساس لاستعراض تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La Croatie appuie les efforts visant à introduire au sein du Secrétariat de véritables réformes sur la gestion des ressources humaines. | UN | وتؤيد كرواتيا الجهود الرامية إلى إدخال إصلاحات هامة في إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة. |
Une représentation plus équilibrée entre les hommes et les femmes et la promotion de l'égalité entre les sexes au sein du Secrétariat de l'ONU, de même que la promotion de conditions de travail non sexistes, figurent également parmi les objectifs du sous-programme. | UN | كما أن تحسين التوازن بين الجنسين وتحقيق المساواة بينهما في الأمانة العامة للأمم المتحدة، والعمل على إيجاد بيئة عمل تراعي المنظور الجنساني، تمثل جزءا من أهداف البرنامج الفرعي. |
À l'issue de l'étape de la communication des données d'expérience, un programme d'information plus systématique sera organisé à l'intention des nouveaux représentants spéciaux, en collaboration étroite avec les départements concernés au sein du Secrétariat de l'Organisation. | UN | وبعد انقضاء مرحلة استخلاص المعلومات، يوضع لممثلي الأمين العام الخاصين الجدد برنامج إحاطة أكثر انتظاما بالتعاون الوثيق مع الإدارات المعنية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
∙ Un service des femmes au sein du Secrétariat de la SADC qui comprendrait au moins deux fonctionnaires de haut rang. | UN | ● وحدة تعنى بالجنسين داخل أمانة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، تتألف على اﻷقل من اثنين من كبار الموظفين. |
Elle rendra notamment compte de la création d'un Groupe d'action pour la diversité au sein du Secrétariat de la Fédération à Genève. | UN | ومن بين البنود التي سيتناولها التقرير إنشاء فريق عمل معني بالتنوّع داخل أمانة الاتحاد في جنيف. |
Contribuer au programme de bourses établi au sein du Secrétariat de l'Instance permanente | UN | المساهمة في برنامج الزمالات الدراسية الذي وضِع داخل أمانة المنتدى الدائم. |
C'est ce qui explique le plaidoyer ardent en faveur du taux fixe de 13 % de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes au sein du Secrétariat de l'ONU et des institutions spécialisées. | UN | وهذا ما يبرر الدفاع القوي عن نسبة 13 في المائة المطبَّقة في أمانة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
Les gouvernements qui y ont participé se sont engagés à mettre en route une coopération dans ce domaine, entre autres à créer un service spécialisé dans le déplacement au sein du Secrétariat de l'Autorité. | UN | وأهاب المؤتمر بالحكومات الأعضاء مداومة التعاون في هذه المسألة، بما في ذلك إنشاء وحدة للتشرد في أمانة الهيئة. |
L'objectif d'une représentation accrue des femmes au sein du Secrétariat de l'ONU et des autres organes et organismes des Nations Unies a aussi été débattu. | UN | ونوقش أيضا هدف تحسين تمثيل المرأة في أمانة الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها. |
Les modalités d'application d'un certain nombre de ces recommandations sont actuellement examinées et discutées au sein du Secrétariat de l'ONU. | UN | ويجري داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة استعراض ومناقشة تنفيذ عدد من التوصيات. |
au sein du Secrétariat de l'ONU, les activités liées aux populations autochtones, y compris les activités de coordination, relevaient jusqu'ici exclusivement du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, organisme qui a conduit en tant que chef de file les préparatifs de l'établissement de l'Instance. | UN | وكانت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هي التي تتولى حتى الآن، داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، الأنشطة المتعلقة بالسكان الأصليين، بما في ذلك التنسيق. |
Enfin, nous convenons que les réformes devraient avoir lieu au sein du Secrétariat de l'ONU et de l'Assemblée générale, ainsi qu'au sein de ses organes principaux. | UN | وأخيرا، نوافق على أنه ينبغي أن تجرى الإصلاحات داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة، بالإضافة إلى أجهزتها الرئيسية. |
La Division suit également les progrès réalisés en matière de parité au sein du Secrétariat de l'UNESCO. | UN | وتقوم الشعبة أيضاً برصد التقدم الحاصل في مجال التكافؤ الجنساني ضمن أمانة اليونسكو. |
Coopération et coordination avec les principaux organes intergouvernementaux des Nations Unies et au sein du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | ثانيا - التعاون والتنسيق مع الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، وداخل الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Nous sommes heureux que le PNUCID ait signé un accord afin d'établir un groupe central de coordination au sein du Secrétariat de l'Organisation de la coopération économique (ECO) à Téhéran. | UN | ومن دواعي سرورنا أن البرنامج قد وقع اتفاقا لينشئ في طهران وحدة تنسيق مركزية في إطار أمانة منظمة التعاون الاقتصــادي. |
au sein du Secrétariat de l'ONU, nous nous attachons à instaurer une coordination et une coopération interdépartementales efficaces, particulièrement entre le Bureau des affaires juridiques et le Département des affaires économiques et sociales. | UN | 19 - ونسعى، في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة، إلى تحقيق كفاءة التنسيق والتعاون فيما بين الإدارات، لا سيما بين إدارة الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
En 1999, il a lancé un programme visant à établir une cellule de coordination du contrôle des drogues au sein du Secrétariat de l'Organisation de coopération économique à Téhéran (ECO). | UN | وفي عام 1999، استهل اليوندسيب برنامجا لأجل انشاء وحدة تنسيقية لمراقبة العقاقير لدى أمانة منظمة التعاون الاقتصادي في طهران. |
au sein du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, ces étapes relèvent souvent de la responsabilité de diverses entités, par exemple les départements organiques, les services chargés de la gestion des conférences et des documents, le département de l'information, ou les services informatiques, d'où la difficulté, voire l'impossibilité, d'assurer une approche cohérente et concertée. | UN | وفي أمانة الأمم المتحدة، غالباً ما تتولى المسؤولية عن هذه الخطوات مختلف الكيانات من قبيل الإدارات الفنية، وخدمات إدارة المؤتمرات والوثائق، وإدارة الإعلام العام، ومكتب تكنولوجيا المعلومات، مما يصعِّب، إن لم يجعل من المستحيل، الأخذ بنهج متسق ومتكامل. |
au sein du Secrétariat de l'ONU, la Division des affaires océaniques et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques a joué un rôle notable. | UN | وفي إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، إن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار المنبثقة عن مكتب الشؤون القانونية تضطلع بدور خاص. |
1. Afin d’atteindre les objectifs du présent Protocole, les États Parties mettent en place au sein du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies un service de coordination chargé: | UN | ١ - تحقيقا ﻷهداف هذا البروتوكول ، تنشىء الدول اﻷطراف نقاط تنسيق ضمن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تكون مسؤولة عن : |