"au service de l'humanité" - Traduction Français en Arabe

    • في خدمة الإنسانية
        
    • في خدمة البشرية
        
    • لخدمة البشرية
        
    • خدمة للإنسانية
        
    • يفيد البشرية
        
    • لصالح البشرية جمعاء
        
    Questions relatives à l'information : l'information au service de l'humanité UN المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية
    Nous exprimons nos profondes condoléances à la suite de la disparition de ces nobles fonctionnaires qui étaient au service de l'humanité. UN ونعرب عن تعازينا الحارة لوفاة هؤلاء النبلاء العاملين في خدمة الإنسانية.
    C'est une vision que nous souhaitons mettre au service de l'humanité. UN وهي رؤية نود أن نضعها في خدمة الإنسانية.
    Pour ce faire, il conviendra de développer une nouvelle conception de la science au service de l’humanité et de la faire partager. UN ويحتاج تحقيق ذلك إلى إيجاد رؤية جديدة للعلم كأداة في خدمة البشرية وتقاسم هذه الرؤية على نطاق واسع.
    L'ONU a d'abord et avant tout été créée pour être au service de l'humanité. UN لقد أنشئت منظمة الأمم المتحدة، أولا وقبل كل شيء، لكي تعمل في خدمة البشرية.
    La détermination du CIO à mettre le sport au service de l'humanité est inscrite dans son document fondateur, la Charte olympique. UN إن التزام اللجنة الأوليمبية الدولية بتسخير الرياضة لخدمة البشرية يتجسد في وثيقتها التأسيسية، التي هي الميثاق الأوليمبي.
    Nous saurons alors qu'eux aussi veulent un Conseil fondé sur un respect mutuel et une coopération fraternelle au service de l'humanité tout entière. UN وسنعرف عندئذ أنهم أيضا يريدون مجلسا يقوم على الاحترام المتبادل والتعاون الأخوي في خدمة الإنسانية جمعاء.
    Enfin, nous souhaitons à M. Kofi Annan un avenir prospère au service de l'humanité. UN ونتمنى للسيد كوفي عنان مستقبلا زاهرا في خدمة الإنسانية جمعاء.
    Il est de fait tout à fait approprié que l'ONU reconnaisse les valeurs de ce grand homme et son dévouement au service de l'humanité. UN وإنه من المناسب والملائم حقا أن تعترف الأمم المتحدة بقيم هذا الرجل العظيم وتفانيه في خدمة الإنسانية.
    68/86 A Questions relatives à l'information : l'information au service de l'humanité UN 68/86 ألف المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية
    Mme Shaver a insisté sur le fait que la conception de la science au service de l'humanité était menacée par une nouvelle conception opposée, à savoir la science au service du profit, dans laquelle le profit était devenu le but de la science et sa motivation première. UN وأكدت أن الرؤية التي تعتبر العلم في خدمة الإنسانية تهددها رؤية جديدة منافسة مفادها أن العلم أداة للربح، حيث بات الربح يعتبر غرض العلم وحافزه الأساسي.
    La Commission adopte le projet de résolution A intitulé " L'information au service de l'humanité " figurant dans le document A/69/21, sans vote. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار ألف، المعنون " الإعلام في خدمة الإنسانية " الوارد في الوثيقة A/69/21 دون تصويت.
    64/96 A Questions relatives à l'information : l'information au service de l'humanité UN 64/96 ألف المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية
    Les objectifs fondamentaux du mouvement olympique sont de servir la société, de mettre le sport au service de l'humanité et de promouvoir des sociétés pacifiques qui s'évertuent à préserver la dignité humaine. UN إن الأهداف الأساسية للحركة الأوليمبية هي خدمة المجتمع ووضع الرياضة في خدمة الإنسانية والنهوض بالمجتمعات السلمية الملتزمة بالحفاظ على الكرامة الإنسانية.
    62/111 A Questions relatives à l'information : l'information au service de l'humanité UN 62/111 ألف المسائل المتعلقة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية
    Ils ont appelé les États membres et les peuples du Mouvement des pays non alignés à s'y associer, notamment en mettant 67 minutes de leur temps au service de leur communauté en reconnaissance des 67 années que Madiba a passées au service de l'humanité. UN ودعوا الدول والشعوب الأعضاء في حركة عدم الانحياز إلى الانضمام للحملة، بما في ذلك تكريس 67 دقيقة من وقتهم لخدمة مجتمعاتهم اعترافا بمساهمة نيلسون مانديلا لمدة 67 عاما في خدمة الإنسانية.
    Elle rappelle inlassablement que le progrès économique doit également être social et être au service de l'humanité dans son ensemble. UN وهي تحرص على التذكِرة دوما بأن التقدم الاقتصادي يجب أن يكون، أيضا، تقدما اجتماعيا، وأن يكون في خدمة البشرية جمعاء.
    Il s'agit là d'une reconnaissance de ses efforts inlassables au service de l'humanité, et également, comme l'a dit le Secrétaire général, d'une mise au défi de faire mieux et, j'espère, plus vite. UN فهذا اعتراف بجهوده الدؤوبة في خدمة البشرية وتحد له بكفالة أداء أفضل على حد قول الأمين العام نفسه، وأرجو أن يكون أسرع.
    Je salue également le dévouement des hommes et des femmes de l'Organisation des Nations Unies qui ont sacrifié leur vie au service de l'humanité. UN كما أحيي موظفي الأمم المتحدة المتفانين من الرجال والنساء الذين جادوا بأرواحهم في خدمة البشرية.
    Nous sommes persuadés que le prochain Secrétaire général, qui devrait venir de la région d'Asie, mènera l'Organisation vers de nouveaux sommets au service de l'humanité. UN ونحن واثقون بأن الأمين العام القادم، الذي ينبغي أن يكون من آسيا، سيقود الأمم المتحدة إلى مستويات أعلى في خدمة البشرية.
    Un accord sur la réforme du Conseil permettra certainement aux Nations Unies de renforcer leur crédibilité et d'accroître leur efficacité au service de l'humanité. UN إن اتفاقا حول إصلاح المجلس سيمكن الأمم المتحدة، بدون شك، من تعزيز مصداقيتها وفعاليتها لخدمة البشرية.
    Quarante-sept Népalais valeureux ont sacrifié leur vie au service de l'humanité et de la paix. UN فبذل سبعة وأربعون من النيباليين الشجعان أرواحهم خدمة للإنسانية والسلام.
    Cet exemple illustre bien ce que peut être la coopération internationale au service de l'humanité. UN وهذا مثال جيد على التعاون التقني الدولي الذي يفيد البشرية.
    La Roumanie exhorte tous les pays à signer les accords de garanties et à adhérer au modèle de protocole additionnel se rapportant à ces accords afin de rendre possible la surveillance nécessaire pour assurer une large diffusion des connaissances scientifiques dans le domaine nucléaire au service de l'humanité tout entière. UN 127 - واختتم حديثه قائلا إن رومانيا تناشد جميع البلدان أن توقِّع على اتفاقات الضمانات وأن تنضم إلى البروتوكول الإضافي النموذجي لتلك الاتفاقات وذلك من أجل السماح بإجراء عمليات المراقبة اللازمة لنشر المعرفة العلمية النووية لصالح البشرية جمعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus