"au service des états" - Traduction Français en Arabe

    • في خدمة الدول
        
    • إلى مكتب جداول
        
    • لخدمة الدول
        
    Nous devons ensemble rétablir une assise financière solide pour permettre à l'Organisation de poursuivre ses activités au service des États Membres. UN ويجب أن نعمل معا على استعادة اﻷساس المالي السليم، حتى يتسنى للمنظمة أن تواصل عملها في خدمة الدول اﻷعضاء.
    Les organisations internationales étaient au service des États Membres et de leurs citoyens. UN والمنظمات الدولية هي في خدمة الدول اﻷعضاء ومواطنيها.
    Cet investissement offrira des dividendes à long terme sous la forme d'une Organisation des Nations Unies plus professionnelle, plus productive et plus transparente au service des États Membres. UN وقالت إن مثل هذا الاستثمار سوف يعود بفوائد على المدى الطويل في شكل أمم متحدة أفضل أداء وإنتاجا وعرضة للمساءلة في خدمة الدول الأعضاء.
    Tout fonctionnaire qui a cessé de participer au régime peut y participer de nouveau à tout moment en adressant le formulaire P.36, dûment rempli, au Service administratif ou Bureau des ressources humaines dont il relève pour transmission au service des États de paie compétent. UN 12 - ويجوز للموظفين المنسحبين أن يستأنفوا اشتراكهم في آلية التمويل التكميلي الطوعي في أي وقت بإبداء رغبتهم في ذلك عن طريق تعبئة الاستمارة رقم P-36 وتقديمها إلى مكتبهم التنفيذي أو مكتب الموارد البشرية المحلي بغرض إحالتها إلى مكتب جداول المرتبات المعني.
    Le Secrétariat est au service des États Membres et il doit rendre compte à l'Assemblée générale. Il n'est pas un organe délibérant. UN وقال إن الأمانة العامة تعمل لخدمة الدول الأعضاء وتخضع للمساءلة من قبل الجمعية العامة؛ فهي ليست هيئة تشريعية.
    Nul doute que, guidé par M. Abe, le Département continuera de jouer un rôle important au service des États Membres de l'Organisation. UN ونثق بأن الإدارة ستواصل، بتوجيه السيد ابي، أداء دور مؤيد في خدمة الدول الأعضاء في المنظمة.
    Le Haut-Commissariat est au service des États Membres mais des efforts sont faits pour lui donner un rôle qui va au-delà de ses attributions. UN فالمفوض السامي هو في خدمة الدول الأعضاء، غير أن هناك جهودا تبذل من أجل إعطائه دورا يتجاوز اختصاصاته.
    Nous assurons le Président élu de notre plein appui dans l'accomplissement de sa tâche importante au service des États Membres et nous lui souhaitons plein succès. UN ونؤكد للرئيس المنتخب دعمنا الكامل له في الاضطلاع بواجباته المهمة في خدمة الدول الأعضاء، ونتمنى له كل النجاح في أداء تلك المهام.
    Nous remercions une fois de plus le Secrétaire général et le Secrétariat pour les efforts qu'ils déploient au service des États Membres, et en vue de la réalisation des buts et principes de la Charte. UN ونتوجه إليه وإلى الأمانة العامة مرة أخرى بالشكر على جهودهما في خدمة الدول الأعضاء وفي تنفيذ تكليفاتها وتحقيق مقاصد الميثاق.
    Grâce à leur aide et à leur contribution, l'UNITAR est en train de retrouver l'esprit de son mandat d'origine et de devenir un institut de formation au service des États Membres. UN وبفضل ما يقدمونه من مساعدة ومدخلات، فإن اليونيتار آخذ في استعادة الروح التي تمثلت في ولايته اﻷصلية والتحول إلى معهد للتدريب في خدمة الدول اﻷعضاء.
    L'UNITAR est au service des États Membres. UN 15 - المعهد في خدمة الدول الأعضاء.
    L'UNODC encourage donc la prévention et le traitement de la toxicomanie et met ses nombreuses compétences au service des États Membres pour les aider à lutter contre la criminalité liée aux drogues. UN 4 - وعليه فإن مكتب الأمم المتحدة يشجع الوقاية ومعالجة إدمان المخدرات ويضع كفاءاته الكثيرة في خدمة الدول الأعضاء لمساعدتها على مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Grâce au renforcement du Département des affaires politiques, le Secrétariat constituera une plate-forme plus dynamique et efficace de la diplomatie préventive et de l'exercice des bons offices, y compris par la médiation au service des États Membres, et sera mieux à même de travailler en étroit partenariat avec les États Membres et les autres organisations internationales et régionales. UN فمن خلال تعزيز إدارة الشؤون السياسية، ستصبح الأمانة العامة منبرا فعالا وسباقا إلى أخذ المبادرة في مجال الدبلوماسية الوقائية والمساعي الحميدة، بما في ذلك الوساطة في خدمة الدول الأعضاء، وستكون أيضا في موقع أفضل للعمل عن كثب بالشراكة مع الدول الأعضاء ومنظمات دولية وإقليمية أخرى.
    La Fédération de Russie se félicite des efforts menés par la Commission pour se transformer en véritable instrument de gestion moderne au service des États Membres et de l'Organisation et en véritable partenaire des organismes des Nations Unies. UN 50 - وأثنى على الجهود التي تبذلها اللجنة لتكون بمثابة أداة إدارية حديثة في خدمة الدول الأعضاء والأمم المتحدة، ولتصبح شريكاً لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il est essentiel de continuer à renforcer le Département des affaires politiques, qui a été chargé de diriger ces travaux, afin que l'Organisation puisse jouer un rôle plus actif et améliorer son efficacité en tant que centre de la diplomatie préventive et des bons offices, au service des États Membres. UN 24 - ويتسم الاستمرار في تعزيز إدارة الشؤون السياسية، التي كلفت بقيادة هذا العمل، بأهمية رئيسية لتعزيز قدرة المنظمة على أن تكون أكثر استباقا وعلى زيادة فعاليتها كمحفل للدبلوماسية الوقائية وبذل المساعي الحميدة في خدمة الدول الأعضاء.
    Les propositions du Secrétaire général répondent en particulier à l'appel lancé en faveur d'un usage plus efficace de moyens tels que la diplomatie préventive, la médiation et les bons offices du Secrétaire général au service des États Membres et des partenaires des organisations régionales. UN 8 - وقد جاءت مقترحات الأمين العام استجابة، على وجه الخصوص، للدعوة إلى مزيد من الفعالية في استخدام أدوات مثل الدبلوماسية الوقائية والوساطة والمساعي الحميدة للأمين العام في خدمة الدول الأعضاء والشركاء في المنظمات الإقليمية.
    Il est essentiel de continuer à renforcer le Département des affaires politiques, qui a été chargé de diriger ces travaux, afin que l'Organisation puisse jouer un rôle plus actif et améliorer son efficacité en tant que centre de la diplomatie préventive et des bons offices, au service des États Membres. UN 24 - ويتسم الاستمرار في تعزيز إدارة الشؤون السياسية، التي كلفت بقيادة هذا العمل، بأهمية رئيسية لتعزيز قدرة المنظمة على أن تكون أكثر استباقا وعلى زيادة فعاليتها كمحفل للدبلوماسية الوقائية وبذل المساعي الحميدة في خدمة الدول الأعضاء.
    Ainsi la future cour criminelle internationale sera une juridiction au service des États parties à la convention qui l'aura créée (article 4) plutôt que de l'ensemble des États Membres des Nations Unies. UN وبذلك ستكون المحكمة الجنائية الدولية المقبلة بمثابة هيئة قضائية في خدمة الدول اﻷطراف في الاتفاقية المنشئة لها )المادة ٤( لا في خدمة مجموع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    À cette fin, il doit adresser le formulaire prévu à cet effet (voir annexe III), dûment rempli, au Service administratif ou Bureau des ressources humaines dont il relève pour transmission au service des États de paie compétent. UN وعلى هؤلاء الموظفين أن يقدموا استمارة اشتراك معبأة (انظر المرفق الثالث) إلى مكتبهم التنفيذي أو مكتب الموارد البشرية المحلي بغرض إحالتها إلى مكتب جداول المرتبات المعني.
    Tout fonctionnaire qui ne souhaite pas participer au régime doit signifier sa décision en adressant le formulaire P.36 (voir annexe II), dûment rempli, au Service administratif ou Bureau des ressources humaines dont il relève pour transmission au service des États de paie compétent. UN 10 - وعلى الموظفين الراغبين في الانسحاب من آلية التمويل التكميلي الطوعي أن يبدوا رغبتهم في ذلك بتعبئة الاستمارة رقم P-36 (انظر المرفق الثاني) وتقديمها إلى مكتبهم التنفيذي أو مكتب الموارد البشرية المحلي بغرض إحالتها إلى مكتب جداول المرتبات المعني.
    III. LE MULTILINGUISME au service des États MEMBRES ET DE TOUS LES INTÉRESSÉS 79 − 126 23 UN ثالثا - تعدد اللغات لخدمة الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة: خدمة أفضل
    C'est ainsi qu'une nouvelle politique < < Unis dans l'action > > a été élaborée, pour guider le travail de la Commission et mettre au service des États membres la masse critique de compétences disponible dans les divisions et bureaux sous-régionaux. UN ونتيجة لذلك، تم وضع سياسة جديدة بشأن توحيد الأداء من أجل توجيه عمل اللجنة وتكريس القدر الضروري من الخبرات المتاحة في الشُّعب البرنامجية والمكاتب دون الإقليمية لخدمة الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus