Cette approche échelonnée minimise également les perturbations des activités au siège du PNUD et dans les bureaux de pays lors des périodes de pointe. | UN | كما يؤدي النهج التدريجي إلى الحد من تعطل العمل في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب القطرية خلال فترات الذروة. |
Cette approche échelonnée minimise également les perturbations des activités au siège du PNUD et dans les bureaux de paysextérieurs lors des périodes de pointe. | UN | كما يؤدي النهج التدريجي إلى الحد من تعطل العمل في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب القطرية خلال فترات الذروة. |
au siège du PNUD et dans les bureaux de pays, on s'emploie à améliorer le taux d'exécution des programmes. | UN | ويجري بذل مزيد من الجهود في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب القطرية لتحسين معدلات تنفيذ البرامج. |
Les emplois ont été comparés en utilisant les normes correspondant au siège du PNUD. | UN | وأجريت مقارنات بين الوظائف باستخدام أسس المقارنة العادية المعتمدة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le Bureau des services de contrôle interne a été informé de l'affaire et les versements ont été signalés au siège du PNUD comme résultant d'une opération frauduleuse. | UN | أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهذه الحالة، وأبلغ عن تهم الاحتيال باعتبارها حالات رفض إلى مقر البرنامج الإنمائي. |
Le Comité a effectué un audit informatique des contrôles généraux de l'infostructure entourant Atlas au siège du PNUD à New York. | UN | وأجرى المجلس استعراضا للضوابط العامة في بيئة تكنولوجيا المعلومات المحيطة بنظام أطلس بمقر البرنامج الإنمائي في نيويورك. |
Cette démarche échelonnée limite au minimum les perturbations d'activités au siège du PNUD et dans les bureaux de pays en période de pointe. | UN | ويقلل أيضا النهج المتدرج من حدوث خلل في العمل في مقر البرنامج الإنمائي والمكاتب الميدانية أثناء فترة الذروة. |
Un fantastique effort collectif avait été fait, au siège du PNUD et dans les bureaux de pays pilotes, pour introduire le cadre de résultats stratégiques destiné à être une base permettant d'appréhender les résultats du PNUD. | UN | وقد بذلت جهود جماعية ضخمة في مقر البرنامج الإنمائي والمكاتب القطرية النموذجية، لتطبيق إطار النتائج الاستراتيجية، الذي ينتظر أن يشكل قاعدة لتقييم أداء البرنامج. |
On a également noté que certains bureaux de pays n'avaient pas établi d'inventaire physique durant plusieurs années et que les registres et inventaires tenus dans les bureaux et au siège du PNUD n'avaient pas été synchronisés. | UN | ولوحظ أيضا أن بعض المكاتب القطرية لم تجر جردا عينيا لمدة سنوات، وأن بيانات الجرد المحتفظ بها في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب الميدانية لم تطابق. |
Il n'en reste pas moins que des efforts sont réalisés au siège du PNUD pour assurer la durabilité des résultats en la contrôlant et en instaurant les incitations nécessaires. | UN | وهذا على الرغم من الجهود المضطلع بها في مقر البرنامج الإنمائي لمعالجة مسألة استدامة النتائج عن طريق رصد الاستدامة وإيجاد الحوافز الضرورية. |
Le Comité a effectué un audit informatique des contrôles généraux de l'infostructure entourant Atlas au siège du PNUD à New York. | UN | وقد أجرى المجلس مراجعة، باستعمال نظم المعلومات، للضوابط العامة المعمول بها في بيئة تكنولوجيا المعلومات المحيطة بنظام أطلس في مقر البرنامج الإنمائي في نيويورك. |
Ces études de cas ont été complétées par des enquêtes par téléphone effectuées dans 29 autres pays et par de longs entretiens organisés au siège du PNUD, dans ses centres régionaux et avec les principales organisations partenaires. | UN | وأكملت دراسات الحالة هذه مقابلات أُجريت عن طريق الهاتف في 29 بلدا آخر ومقابلات مكثفة تمت في مقر البرنامج الإنمائي وفي المراكز الإقليمية ومع منظمات رئيسية شريكة. |
Un examen conjoint des fonds d'affectation spéciale créés par le PNUD et la Banque mondiale pour lutter contre la pauvreté a également eu lieu au siège du PNUD afin de garantir le caractère complémentaire des deux initiatives. | UN | كما عُقد في مقر البرنامج الإنمائي اجتماع مشترك بين الكيانين اللذين بادر كل منهما إلى إنشاء صندوق للحد من الفقر، وذلك لضمان تكميل المبادرتين بعضهما البعض. |
Renseignements supplémentaires sur les débats relatifs aux dépenses au siège du PNUD | UN | معلومات إضافية عن اﻷجزاء المتعلقة بالتكلفة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
La vérification s'est effectuée au siège du PNUD à New York et dans les bureaux extérieurs au Brésil, en Chine, en Éthiopie, au Maroc, en République démocratique populaire lao et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وجرت عمليات مراجعة الحسابات في مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنيويورك وفي المكاتب القطرية بإثيوبيا والبرازيل وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين والمغرب. |
Tout en appuyant cette proposition, une autre délégation a souligné la nécessité de maintenir un dispositif de gestion solide au siège du PNUD. | UN | وفي حين أبدى وفد آخر التأييد لهذا المقترح، فإنه شدد على الحاجة إلى الحفاظ على هيكل إدارة قوي في مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ceux-ci se sont rendus au siège du PNUD en avril 2009 afin de recenser les impératifs associés à la politique d'évaluation et d'examiner comment celle-ci avait été mise en œuvre par les principales parties prenantes dans le Bureau de l'évaluation et au-delà. | UN | وبدأت العملية بإيفاد بعثة إلى مقر البرنامج الإنمائي في الشهر التالي من أجل تحديد المطالب المرتبطة بسياسة التقييم وبحث تنفيذها مع أصحاب الشأن الرئيسيين داخل مكتب التقييم وعلى نطاق أوسع. |
Cette initiative permettra d'étendre la notion de matrice, introduite au siège du PNUD en 2000, au niveau des pays et au niveau des régions. | UN | وسيؤدي ذلك إلى توسيع مفهوم تنظيم المصفوفة، الذي أُدخل إلى مقر البرنامج الإنمائي في عام 2002، ليشمل المستويين القطري والإقليمي. |
Toute demande d'avance dans des monnaies autres que celles qui sont à la disposition du bureau de pays du PNUD doit être transmise à la Section de la trésorerie, au siège du PNUD. | UN | وأي طلب لسلف بعملات غير متاحة للمكتب القطري للبرنامج الإنمائي يجب أن يرسل إلى قسم الخزانة بمقر البرنامج الإنمائي. |
Les fonds, toutes sources confondues, destinés à des projets exécutés par le Bureau sont versés au PNUD et le Bureau est payé par le biais de la Section de la trésorerie au siège du PNUD ou des bureaux de pays du PNUD. | UN | وتدفع اﻷموال الواردة من جميع المصادر من أجل المشاريع التي يتولى المكتب تنفيذها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويقوم المكتب بالدفع من خلال قسم الخزانة بمقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو مكاتبه القطرية: |
Il doit vérifier l'exactitude de ces rapports et en envoyer des copies au siège du PNUD à New York. | UN | ومن الواجب على الممثلين المقيمين أن يتحققوا من دقة التقارير، وأن يرسلوا نسخا منها الى مقر البرنامج اﻹنمائي في نيويورك. |
225. L'Administrateur associé a déclaré que le développement du financement complémentaire avait motivé le recrutement de fonctionnaires supplémentaires au siège du PNUD où, en outre, on comptait un plus grand nombre d'administrateurs auxiliaires. | UN | ٢٢٥ - وقال معاون مدير البرنامج إن نمو الموارد المقدمة لتمويل اﻷنشطة غير اﻷساسية كان من نتائجه تعيين موظفين إضافيين يعملون حاليا في مقر البرنامج اﻹنمائي. كما زاد عدد الموظفين الفنيين المبتدئين في المقر. |
9. L'ensemble de l'Initiative et chacun des projets qui la composent ont été revus de manière approfondie au siège du PNUD. | UN | ٩ - وقد استعرضت في مقر البرنامج الانمائي الصفقة الشاملة كإطار كما استعرض كل من المشاريع على حدة. |