"au siège que" - Traduction Français en Arabe

    • في المقر أو
        
    • في المقر وفي
        
    • من المقر
        
    • في مقر الأمم المتحدة وفي
        
    • بالمقر وفي
        
    • على مستوى المقر
        
    • في المقر الرئيسي أم
        
    • في المقرّ أو
        
    • في المقرّ وفي
        
    • في مقارها
        
    • في مقر المكتب أو
        
    • في مقرها أو
        
    • بالمقر أم
        
    À l'évidence, des changements seront requis tant au Siège que dans le fonctionnement des institutions spécialisées. UN ومن الواضح أن اﻷمر سيتطلب إحداث تغييرات سواء في المقر أو في أداء الوكالات المتخصصة.
    On prévoit un accroissement des activités d'information tant au Siège que dans la zone de la Mission. UN من المتوقع الاضطلاع بمزيد من أنشطة اﻹعلام سواء في المقر أو في منطقة البعثة.
    La délégation du Koweït appuie un régime commun solide et intégré qui garantisse l'égalité de traitement des membres du personnel, aussi bien au Siège que sur le terrain. UN ويؤيد وفده وجود نظام موحد قوي ومتكامل يعمل فيه الموظفون وفقا للشروط نفسها، سواء في المقر أو في الميدان.
    Le personnel a été abondamment formé à l'exploitation des bases de données et des autres systèmes, tant au Siège que dans les bureaux extérieurs. UN وقد جرت عملية واسعة النطاق لتدريب الموظفين على استخدام قواعد البيانات والنظم اﻷخرى، في المقر وفي المكاتب الميدانية على حد سواء.
    Demande instamment au Secrétaire général de veiller à ce que les activités de prospection prennent en compte tous les postes vacants, tant au Siège que dans les lieux d'affectation hors Siège UN تحث الأمين العام على ضمان أن تركز أنشطة التواصل على الوظائف الموجودة سواء في المقر أو في الميدان.
    La coopération et les partenariats avec les relais de l’information seront recherchés à tous les niveaux, tant au Siège que sur le terrain. UN وسيجري التماس التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    En examinant les besoins en personnel qui devront figurer dans le projet de budget, le Fonds a tenu compte du besoin de participer activement dans les structures et les mécanismes tant au Siège que sur le terrain. UN وفي الاستعراض الذي قام به الصندوق لاحتياجاته من الموظفين بغرض إدراجها في ميزانيته المقترحة، أخذ الصندوق في الاعتبار الحاجة للمشاركة الفعالة في الهياكل والآليات الموجودة في المقر أو في الميدان.
    Assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies tant au Siège que sur le terrain est devenu une tâche urgente. UN إن توفير السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان، أصبح مهمة عاجلة.
    Je le remercie également de ses efforts inlassables s'agissant de renforcer les activités de l'ONU, tant au Siège que sur le terrain. UN كما أشكره على جهوده الدؤوبة في تعزيز أعمال الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان.
    Nous remercions le Secrétaire général et son équipe du travail qu'ils ont accompli pour négocier et mettre en œuvre cet Accord, tant au Siège que sur le terrain. UN وإننا نشكر الأمين العام وفريق موظفيه لما بذلوه من جهد في التفاوض على الاتفاق وتنفيذه، سواء في المقر أو في الميدان.
    Ces travaux conjoints renforcent encore davantage la collaboration entre l’ONU et les organisations non gouvernementales dans les domaines de la lutte contre les mines, tant au Siège que sur le terrain. UN وشراكات العمل هذه تزيد من تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في مجالات اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، سواء في المقر أو في الميدان.
    Les fonctionnaires du FNUAP, tant au Siège que sur le terrain, participent aux travaux de ce groupe. UN ويشارك موظفو الصندوق، سواء في المقر أو في الميدان، في عمل الفريق المواضيعي.
    Une série de départements au sein du Secrétariat et des institutions spécialisées participent aux efforts visant à rétablir la démocratie, efforts faits tant au Siège que sur le terrain. UN وقد التزم عدد من إدارات اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة ببذل جهود لتعميم الديمقراطية، سواء في المقر أو في الميدان.
    Elle les consulte régulièrement, tant au Siège que sur le terrain, au niveau des hauts fonctionnaires et sur le plan des relations de travail. UN وتجري مشاورات معها على أساس منتظم على مستوى عال وعملي، سواء في المقر أو في الميدان.
    Il importe aussi de s'attaquer d'urgence aux problèmes liés à la mise en oeuvre du Système intégré de gestion (SIG) aussi bien au Siège que sur le terrain. UN وهناك أيضا حاجة ملحة إلى معالجة المشاكل المتصلة بتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سواء في المقر أو في الميدان.
    Le document décrit les mécanismes de l'organisation permettant d'établir des priorités en matière de recherche ainsi que les mesures concrètes qui ont été prises pour améliorer la gestion des connaissances tant au Siège que sur le terrain. UN وتبين الوثيقة آليات المنظمة لتحديد أولويات البحث والخطوات الملموسة المتخذة لتحسين إدارة المعارف في المقر وفي الميدان.
    Depuis 1998, les dépenses des bureaux extérieurs sont contrôlées par le Département des opérations, tant au Siège que sur le terrain. UN 50 - تخضع النفقات الميدانية منذ عام 1998 لرقابة إدارة العمليات في المقر وفي الميدان على السواء.
    Des ressources sont allouées à cet effet, tant au Siège que sur le terrain. UN وقد خُصَّصت موارد لهذا الغرض في كل من المقر والبعثات الميدانية.
    Le Comité spécial se félicite du travail accompli par les fonctionnaires affectés à la déontologie tant au Siège que sur le terrain. UN 71 - وترحب اللجنة الخاصة بالعمل الذي قام به الموظفون المعنيون بسلوك الأفراد في مقر الأمم المتحدة وفي الميدان.
    Son personnel doit avoir la possibilité de concevoir et de mener des programmes de formation à l'intention des nouvelles recrues, tant au Siège que sur le terrain. UN وينبغي إعطاء موظفي الإدارة الفرصة لإعداد وإدارة برامج تدريبية للموظفين المعينين حديثا بالمقر وفي الميدان.
    20. Il est important de continuer à améliorer la coopération interorganisations et la coordination tant au Siège que sur le terrain. UN ٠٢ - ومن المهم مواصلة تحسين التعاون بين الوكالات والتنسيق على مستوى المقر والميدان في آن معا.
    On ne manquera pas une occasion de promouvoir les principes énoncés dans la Déclaration lors de réunions d'information et de manifestations concernant l'ONU et les droits de l'homme tant au Siège que dans les centres et services d'information des Nations Unies. UN وستستغل كل فرصة لترويج عناصر من اﻹعلان في رسائل وبرامج تتعلق باﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان، سواء في المقر الرئيسي أم عن طريق مراكز المعلومات وخدمات اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les documents pertinents figureront également dans ces espaces électroniques, qui seront accessibles à tous les personnels, aussi bien au Siège que dans les bureaux extérieurs. UN وهذه الغرف القائمة على الخط الحاسوبي المباشر سوف تحتوي أيضاً على الوثائق ذات الصلة، ويمكن أن يصل إليها جميع الموظفين، سواء كانوا في المقرّ أو في الميدان.
    À la lumière de ces considérations, le Directeur général a étudié de façon approfondie comment mieux positionner l'ONUDI, tant au Siège que sur le terrain, et affiner ses compétences et ses domaines de spécialisation. UN وإنه إذْ وضع هذه الاعتبارات نُصب عينيه، عمد إلى النظر بعمق في كيفية تحسين وضعية اليونيدو، في المقرّ وفي الميدان على حد سواء، وكذلك شحذ الخبرة والتخصص في مجالات العمل.
    5. À partir des réponses reçues, l'Inspecteur a eu des entretiens avec des responsables des organisations participantes, tant au Siège que dans les bureaux locaux/extérieurs, et il s'est enquis des vues d'un certain nombre d'autres organisations internationales, ONG, établissements de recherche sur les catastrophes et représentants d'États Membres. UN 5- وعلى أساس الردود الواردة، أجرى المفتش مقابلات مع مسؤولي المنظمات المشاركة في مقارها وفي المكاتب المحلية/الميدانية على السواء والتمس آراء عدد من المنظمات الدولية الإضافية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العاملة في بحوث الكوارث وممثلي الدول الأعضاء.
    a) D'établir un inventaire complet de son matériel durable, tant au Siège que dans les bureaux régionaux, afin d'indiquer dans les états financiers de l'exercice biennal 2000-2001 les coûts d'origine dudit matériel (par. 15); UN (أ) إعداد حصر تام للمعدات غير المستهلكة، سواء في مقر المكتب أو في مكاتبه الإقليمية، بهدف تقديم الكلفة الشاملة لمعداته غير المستهلكة في البيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001 (الفقرة 15)؛
    À compter du premier trimestre de 2003, 60 Guatémaltèques seront progressivement intégrés dans les équipes de la MINUGUA, tant au Siège que dans les bureaux extérieurs, comme Volontaires des Nations Unies, la priorité étant accordée aux autochtones et à ceux qui acceptent de travailler dans les provinces. UN واعتبارا من الفصل الثالث من عام 2003، سيجري في نهاية المطاف ضم ما يصل إلى 60 من مواطني غواتيمالا إلى البعثة، سواء في مقرها أو في المكاتب الإقليمية، للعمل ضمن متطوعي الأمم المتحدة، مع إعطاء أولوية للسكان الأصليين ولمن يبدون التزاما بالعمل في مناطق المقاطعات.
    207. À mesure que les activités de promotion et d'information prennent une importance croissante tant au Siège que sur le terrain, il est essentiel de mettre au point des méthodes d'évaluation pour suivre les progrès et l'effet produit. UN ٢٠٧ - ومع تزايد أهمية الدعوة واﻹعلام، سواء بالمقر أم بالميدان، يلاحظ أنه قد أصبح من الضروروي أن تستحدث منهجيات تقييمية لرصد التقدم المحرز واﻷثر ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus