"au sol de" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷرضية
        
    • أرضية
        
    • الأرضي
        
    Le montant prévu couvre le coût du service au sol de tous les avions. UN رصد اعتماد لدفع رسوم الخدمات اﻷرضية لجميع الطائرات.
    Nous nous sommes attelés à la tâche qui consiste à réactiver et à améliorer notre station au sol de réception de signaux transmis par satellite. UN لقد قمنا بمهمة إعادة تنشيط وتطوير محطتنا اﻷرضية للاستقبال مــن التــوابع الاصطناعية.
    68. Le montant prévu couvre le coût de la manutention au sol de tous les appareils. UN ٦٨ - رصد اعتماد لدفع رسوم الخدمات اﻷرضية لجميع الطائرات.
    Le projet comporte une plate-forme de lancement, une station au sol de suivi et de pilotage des satellites, et une station de télédétection. UN ويشتمل المشروع على إنشاء منصّة إطلاق، ومحطة أرضية لتتبّع مسار السواتل والتحكّم بها، ومحطة استشعار عن بُعد.
    La charge utile, qui avait une résolution au sol de 36 mètres et une largeur de balayage de 151 kilomètres, était renforcée par un imageur hyperspectral à 64 canaux ayant une résolution de 600 mètres. UN وحمولة الساتل ذات استبانة أرضية قدرها 36 مترا، مع حزام تغطية عرضه 151 كيلومتراً، وهي معزّزة بجهاز تصوير فائق المطيافية يحتوي على 64 قناة وباستبانة تبلغ 600 متر.
    Le traitement par pulvérisation au sol de cultures occupant quelques acres n'est pas toléré car les risques sont inacceptables. UN أن الرش الأرضي على المحاصيل التي تزرع في مساحات شاسعة لا يلقى التأييد حيث أن مخاطره غير مقبولة.
    Les activités de surveillance aérienne de la Mission OTAN de vérification aérienne au Kosovo et les activités de surveillance au sol de la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo seront coordonnées entre le Centre de vérification de l'OSCE et l'OTAN. UN يجري التنسيق بين مقر بعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والناتو بشأن أنشطة المراقبة الجوية التي تقوم بها بعثة الناتو للتحقق الجوي في كوسوفو وأنشطة المراقبة اﻷرضية التي تقوم بها بعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة.
    Aujourd’hui, la Chine dispose de systèmes complets permettant d’effectuer, à une certaine échelle, des expériences de simulation au sol, de microgravité de courte durée et des expériences dans l’espace. UN وحاليا توجد ، على نطاق معين ، نظم كاملة لتجارب المحاكاة اﻷرضية وتجارب الجاذبية الضئيلة القصيرة اﻷجل والتجارب الفضائية .
    Les essais au sol de blindages d’engins spatiaux sont limités, car il n’est pas possible de faire des essais pour tout l’éventail des vitesses d’impact possibles. UN والاختبارات اﻷرضية لدروع المركبات الفضائية محدودة نظرا لتعذر اجراء اختبارات بكامل مجموعة السرعات المحتملة للاصطدام .
    Les essais au sol de bouclier sont limités étant donné qu’il n’est pas possible de reproduire toute la gamme de vitesse d’impact. UN والاختبارات اﻷرضية لدروع المركبات الفضائية محدودة نظرا لتعذر اجراء اختبارات تشمل جميع سرعات الارتطام المحتملة .
    D. Infrastructure au sol de l’ASI UN دال - البنى اﻷساسية اﻷرضية لوكالة الفضاء الايطالية
    La plupart des satellites sur orbite polaire passent dans la zone couverte par les stations au sol de la base. UN ومعظم مسارات السواتل التي تدور حول القطب داخلة في النطاق الذي تغطيه المحطات الساتلية اﻷرضية التابعة لايسرانج .
    Un certain nombre d'articles, y compris des pulvérisateurs au sol de 100 et 400 litres et des fournitures vétérinaires ont été livrés aux utilisateurs finals pour l'actuelle campagne d'hiver. UN وقد تم تسليم عدد من المواد للمستعملين النهائيين في موسم الشتاء الحالي ومن بينها رشاشات أرضية سعتها ١٠٠ و ٤٠٠ لتر ولوازم للصحة الحيوانية.
    Il faut signaler à cet égard que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a permis à l’Équateur de promouvoir l’exploitation et le financement de la station de réception au sol de données de télédétection de Cotopaxi. UN وفي هذا الصدد، وبفضل برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، اكتسبت إكوادور خبرة في استخدام وتمويل محطة أرضية لاستقبال معلومات السواتل، تقع في محافظة كوتوباخي.
    Ce satellite de 40 kilogrammes, avec une charge utile multispectrale de l'ordre d'une distance au sol de 6 mètres, a été conçu à l'Université de Stellenbosch, où il est en cours de développement. UN وذكرت أن الساتل الذي يزن 40 كيلوغراما، والمحتوي على حمولة للتصوير بالأشعة المتعددة الأطياف بمسافات بينية أرضية عرضها 6 أمتار، قد وضعت مفاهيمه ويجري تطويره بجامعة ستيلينبوش.
    Le Gouvernement italien a par la suite fait savoir qu'il était prêt à transférer à la Base 6 bâtiments supplémentaires d'une surface totale au sol de 6 805 mètres carrés, ainsi que 12 terre-pleins de 70 739 mètres carrés. UN 3 - وأشارت الحكومة الإيطالية بعد ذلك إلى استعدادها لنقل ستة مبان إضافية أخرى للقاعدة بمساحة أرضية إجمالية تبلغ 805 6 أمتار مربعة، إضافة إلى 12 مساحة مفتوحة تبلغ مساحتها 739 70 مترا مربعا.
    La caméra optoélectronique, qui constitue la principale charge utile, recueille des images panchromatiques d'une distance au sol de 6,6 mètres (m) le long d'une bande de 17 km de large. UN والحمولة الرئيسية، وهي الكاميرا الكهربائية البصرية، تجمع صورا حساسة لجميع ألوان الطيف المرئية بمسافة عيّنة أرضية تبلغ 6.6 أمتار وتغطي رقعة عرضها 17 كلم.
    Ce satellite avait été lancé en 2009 et fournissait des images avec une résolution au sol de moins de 10 mètres. Il devrait être suivi d'un satellite plus perfectionné, DubaiSat-2, qui était à l'étude. UN وتكلّل إطلاق ساتل دبي سات-1 بالنجاح في عام 2009 وقدّم صورا باستبانة أرضية تفوق جودتها 10 أمتار، وتقرّر أن يُتبع بتطوير ساتل دبي سات-2 الأكثر تقدّما الذي هو قيد التطوير حاليا.
    Il a également été noté que le système de renforcement au sol de Beidou contribuerait à améliorer sa précision de positionnement, ainsi que la fiabilité et l'intégrité de ses services, de manière à répondre aux besoins du secteur de l'aviation civile et d'autres utilisateurs. UN ولوحظ أيضا أنَّ النظام الأرضي الذي يعزز أداء بايدو سيساعد على تحسين دقة الخدمات التي يوفِّرها نظام بايدو لتحديد المواقع وموثوقيتها وسلامتها، وذلك للوفاء بمتطلبات الطيران المدني وسائر المستعملين.
    Il faudrait que tous les pays envisagent de réglementer l'utilisation du monocrotophos, en raison du risque important associé à tous les modes d'application et, en particulier, à la pulvérisation au sol de ce pesticide, même lorsque des procédures rigoureuses de protection de la santé et de la sécurité des travailleurs sont mises en œuvre. UN وينبغي لجميع الدول أن تنظر في تقييد استخدام المونوكرتوفوس بسبب المخاطر الشديدة المرتبطة بجميع استخداماته وبخاصة الرش الأرضي حتى مع الالتزام بممارسات السلامة والصحة المهنيتين الصارمة.
    Il a assisté, à l'aéroport d'El Geneina, à la fin du déchargement par l'équipe au sol de deux véhicules de police et d'autres marchandises. UN وقد شهد الفريق المراحل النهائية من عملية تفريغ مركبتين تابعتين للشرطة وغير ذلك من الشحنات من قبل الطاقم الأرضي في مطار الجنينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus