"au sommet du millénaire et" - Traduction Français en Arabe

    • في مؤتمر قمة الألفية
        
    • مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر
        
    Les objectifs fixés au Sommet du Millénaire et à Johannesburg sont déterminants. UN إن الأهداف الموضوعة في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ حاسمة.
    Pour terminer, je voudrais dire une fois encore l'attachement du Kazakhstan à ses obligations contractées au Sommet du Millénaire et aux décisions des autres conférences et réunions internationales des Nations Unies. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أؤكد مجدداً على التزام كازاخستان بتعهداتها التي قطعت في مؤتمر قمة الألفية وبقرارات المؤتمرات والاجتماعات الدولية الأخرى التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Dans sa résolution 55/162, l'Assemblée générale a souligné la nécessité de maintenir la volonté politique manifestée au Sommet du Millénaire et d'entretenir la dynamique qui y a été lancée, afin de concrétiser les engagements pris. UN وقد أكدت الجمعية العامة في قرارها A/55/162 الحاجة إلى الاحتفاظ على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية بما تبدى في مؤتمر قمة الألفية من إرادة سياسية وزخم بغية ترجمة الالتزامات إلى عمل ملموس.
    Réaffirmant également l'engagement que les dirigeants du monde ont pris au Sommet du Millénaire et au Sommet mondial de 2005 de mettre au point et de faire appliquer des mesures efficaces, et de renforcer celles qui existent déjà, pour combattre et éliminer toutes les formes de traite d'êtres humains, enrayer la demande de victimes de la traite et protéger ces victimes, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا،
    Dans ce contexte, j'aimerais appeler l'attention des délégations ici présentes sur la proposition faite par le Président Poutine au Sommet du Millénaire et tendant à tenir à Moscou au printemps prochain, sous les auspices de l'ONU, une conférence internationale sur la prévention de la militarisation de l'espace. UN وفي هذا السياق، بودي أن أوجه نظر المشاركين هنا في مؤتمر نزع السلاح إلى الاقتراح الذي تقدم به الرئيس بوتين في مؤتمر قمة الألفية والرامي إلى عقد مؤتمر دولي بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي، في موسكو في ربيع عام 2001 تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Dans cette optique, l'intégration en cours d'achèvement des priorités arrêtées d'un commun accord au Sommet du Millénaire et aux conférences mondiales dans le cadre des activités de l'Organisation reste un pas important et salutaire dans la bonne direction. UN وفي هذا السياق فإن الجهود المبذولة لتنفيذ الأوليات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية وفي مؤتمرات عالمية معقودة في إطار أنشطة الأمم المتحدة تواصل كونها خطوة مهمة ومفيدة في الاتجاه الصحيح.
    Un grand nombre de chefs d'État et de gouvernement ont fait remarquer au Sommet du Millénaire et lors des sessions ultérieures de l'Assemblée générale que la réforme du Conseil de sécurité constituait une tâche très importante pour renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أشار عدد كبير من رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية وفي دورات الجمعية العامة التالية إلى أن إصلاح مجلس الأمن عمل بالغ الأهمية في تعزيز الأمم المتحدة.
    Le Conseil a réaffirmé sa détermination à aider l'Assemblée générale à favoriser la réalisation des objectifs établis au Sommet du Millénaire et d'autres conférences importantes, notamment celles qui ont eu lieu à Monterrey et à Johannesburg. UN وأكد المجلس من جديد التزامه بمساعدة الجمعية العامة في دعم الأهداف التي حددت في مؤتمر قمة الألفية وغيره من المؤتمرات الرئيسية، بما في ذلك المؤتمران المعقودان في مونتيري وجوهانسبرغ.
    La mise en oeuvre pleine et effective des engagements pris au Sommet du Millénaire et aux conférences et sommets des Nations Unies est de la plus haute importance. UN والتنفيذ الكامل والفعال للالتزامات، التي قطعت في مؤتمر قمة الألفية وفي سلسلة مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قممها، له الآن أهمية كبيرة.
    Le PNUD avait également pris activement part au Sommet du Millénaire et a privilégié les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) pour organiser ses travaux de manière à obtenir des résultats. UN 5 - وشارك البرنامج الإنمائي أيضا بنشاط في مؤتمر قمة الألفية وركز على الأهداف الإنمائية للألفية كسبيل لتنظيم عمله على نحو يركز على تحقيق النتائج.
    L'adoption de mesures à l'échelle mondiale ne peut être possible et ne peut devenir crédible que si nous tenons nos engagements et mettons en œuvre les programmes pour atteindre les cibles et les objectifs convenus au Sommet du Millénaire et aux autres grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. UN إن العمل العالمي لا يمكن أن يستمر وأن يصبح موضع ثقة إلا إذا تابعنا العمل بشكل جدي وفقا لالتزاماتنا ونفذنا الأهداف والغايات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية وغيره من مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Les sujets abordés à la fois au Sommet du Millénaire et dans le programme de développement pour l'après-2015 engendrent de nouveaux enjeux statistiques. UN ٥٤ - وهذه المواضيع التي أثيرت في مؤتمر قمة الألفية والتي تنعكس في خطة التنمية لما بعد عام 2015 تقترن بتحديات جديدة في مجال الإحصاءات.
    La session de fond de 2005 devrait représenter une étape importante dans l'examen de la mise en œuvre des décisions adoptées au Sommet du Millénaire et aux autres grandes instances internationales tenues ces dernières années, sous l'égide de l'ONU, dans les domaines économique, social et connexes. UN وينبغي أن تشكل تلك الدورة الموضوعية مرحلة هامة لاستعراض تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر قمة الألفية وغيره من المنتديات الدولية الرئيسية المعقودة برعاية الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمرتبطة بها.
    Nous examinerons donc avec la plus grande attention la construction d'un nouveau partenariat mondial destiné à éliminer la faim et la pauvreté et à promouvoir le développement économique et la justice sociale, dans le prolongement des engagements pris au Sommet du Millénaire et lors de la Conférence de Monterrey. UN وعليه، سوف ندرس بكل العناية الممكنة إقامة شراكة عالمية جديدة تستهدف القضاء على الفقر والجوع والنهوض بالتنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، كمتابعة للالتزامات المتعهد بها في مؤتمر قمة الألفية وفي مؤتمر مونتيري.
    150. Le représentant de la Tunisie a dit que malgré l'attention accordée par la communauté internationale à la réduction de la pauvreté, la mobilisation des ressources qui auraient été nécessaires pour atteindre les objectifs fixés au Sommet du Millénaire et à d'autres conférences internationales récentes n'avait pas été suffisante. UN 150- وقال الممثل عن تونس إنه رغم الاهتمام الذي أولاه المجتمع الدولي للحد من الفقر، فقد كانت تعبئة الموارد لبلوغ الأهداف الموضوعة في مؤتمر قمة الألفية وغيره من المؤتمرات الدولية الأخيرة، غير كافية.
    Lorsque j'ai présenté mon programme pour aller de l'avant dans la réforme, c'était principalement dans le souci de faire en sorte que les activités de l'Organisation cadrent avec les priorités arrêtées d'un commun accord au Sommet du Millénaire et aux conférences mondiales. UN 214 - إن المبرر المنطقـــي الأساسي الكامن وراء برنامجي لمواصلة التغيير هو جعل أنشطة المنظمة تسير وفقا للأولويات التي اتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات العالمية.
    Dans son introduction, le Président a rappelé les engagements pris à Rio et à Monterrey, ainsi qu'au Sommet du Millénaire et au Sommet mondial pour les enfants. UN " 1 - أشار الرئيس في مقدمته إلى الالتزامات التي تم التعهد بها في ريو ومونتيري، وفي مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل.
    Réaffirmant également l'engagement que les dirigeants du monde ont pris au Sommet du Millénaire et au Sommet mondial de 2005 de mettre au point et de faire appliquer des mesures efficaces, et de renforcer celles qui existaient déjà, pour combattre et éliminer toutes les formes de traite d'êtres humains, enrayer la demande de victimes de la traite et protéger ces victimes, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا،
    Réaffirmant également l'engagement que les dirigeants du monde ont pris au Sommet du Millénaire et au Sommet mondial de 2005 de mettre au point et de faire appliquer des mesures efficaces, et de renforcer celles qui existent déjà, pour combattre et éliminer toutes les formes de traite d'êtres humains, enrayer la demande de victimes de la traite et protéger ces victimes, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus