"au sommet mondial de" - Traduction Français en Arabe

    • في مؤتمر القمة العالمي لعام
        
    • لمؤتمر القمة العالمي لعام
        
    • في اجتماع القمة العالمي عام
        
    • ومؤتمر القمة العالمي لعام
        
    • إلى مؤتمر القمة العالمي
        
    • خلال مؤتمر القمة العالمي لعام
        
    • في القمة العالمية
        
    • مؤتمر القمة العالمي لسنة
        
    • في مؤتمر القمة العالمي سنة
        
    • أثناء مؤتمر القمة العالمي
        
    • مؤتمر قمة عام
        
    • وفي القمة العالمية لعام
        
    • وفي مؤتمر القمة العالمي
        
    • اجتماع القمة العالمي لعام
        
    • في مؤتمر القمة العالمي المعقود
        
    au Sommet mondial de 2005, tous les États Membres ont accepté cette responsabilité et se sont engagés à agir en conséquence. UN فقد قبلت جميع الدول الأعضاء، في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بتلك المسؤولية وتعهّدت بالعمل وفقا لها.
    Ces mesures ont conduit à l'engagement historique pris par tous les chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de 2005 en faveur de la responsabilité de protéger. UN وتُوجت هذه الخطوات بالتزام جميع رؤساء الدول والحكومات التاريخي بمسؤولية الحماية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Lorsque les participants au Sommet mondial de 2005 ont débattu de la responsabilité des États de protéger leurs populations, ils ont mentionné ces crimes et d'autres. UN وعندما ناقش المشاركون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مسؤولية الدول عن حماية سكانها، أشاروا إلى هذه الجرائم وغيرها.
    L'exemple le plus récent remonte au Sommet mondial de 2005. UN ولعل آخر هذه الإشادات ما تضمنته الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    C'est pour ce motif que les Chefs d'État et de gouvernement réunis au Sommet mondial de 2005 ont à l'unanimité appelé à l'accélération de la mise en oeuvre de la Convention. UN وتسليما بذلك، دعا رؤساء الدول والحكومات المجتمعون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالإجماع إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Nous prenons note par ailleurs de la déclaration faite par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de 2005, dans laquelle on peut lire : UN وننوه أيضا بإعلان رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005:
    Comme cela a été dit au Sommet mondial de 2005, la réforme du Conseil de sécurité constitue un élément essentiel de l'ensemble des efforts que nous déployons pour réformer l'ONU. UN وكما تبين في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يمثل إصلاح مجلس الأمن عنصرا أساسيا في جهودنا الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة.
    La résolution souligne en particulier la contribution des commissions techniques à l'appui du Conseil économique et social au Sommet mondial de 2005. UN واعتُرف على وجه التحديد بنصيب اللجان الفنية في إسهامات المجلس في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Ce projet de résolution représente un jalon important dans la mise en œuvre de la vision définie par nos dirigeants au Sommet mondial de 2005. UN ومشروع القرار هذا يشكل معلما هاما في تحقيق الرؤية التي حددها قادتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Comme suite à la décision prise au Sommet mondial de 2005, il étudie les possibilités d'utilisation de ressources de l'UE pour le financement d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذا الإطار، تستكشف الإدارة خيارات استخدام موارد الاتحاد الأوروبي دعم لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، على نحو ما اتُفق عليه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Ainsi que mentionné au Sommet mondial de 2005, les droits de l'homme sont universels, indivisibles et interdépendants. UN وكما جاء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يلاحظ أن حقوق الإنسان تتسم بالعالمية وعدم القابلية للانقسام والترابط.
    Les dirigeants mondiaux sont convenus dans la Déclaration qu'ils ont adoptée au Sommet mondial de 2005 d'élaborer et d'appliquer des stratégies nationales de développement plus ambitieuses. UN وقد اتفق قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على اتخاذ وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية أكثر طموحا.
    La création de la Commission de consolidation de la paix au Sommet mondial de 2005 est un accomplissement marquant de l'histoire du processus de réforme de l'ONU. UN إن إنشاء لجنة بناء السلام في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كان إنجازا بارزا في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Lorsqu'ils se sont exprimés au plus haut niveau au Sommet mondial de 2005, les États Membres se sont engagés à accomplir leur part. Cet engagement universel a été réaffirmé par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وقد تعهدت الدول الأعضاء على لسان أرفع ممثليها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن تضطلع بدورها في هذا الصدد. وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن هذا الالتزام العالمي من جديد.
    Nous avons réaffirmé cet engagement au Sommet mondial de 2005. UN وأكدنا ذلك التعهد مجددا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    D'ici à 2008, le Haut-Commissariat aura achevé la première phase de la réforme qu'il a engagée pour donner suite au Sommet mondial de 2005. UN وبحلول عام 2008، ستنجز المفوضية أولى مراحل الإصلاحات التي تجريها متابعةً لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Nous saluons l'adoption de la résolution portant création du Conseil des droits de l'homme, tel que prévu par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de 2005. UN إننا نرحب باتخاذ القرار المنشئ لمجلس حقوق الإنسان، حسبما توخاه رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    D'autre part, comme il a été reconnu au Sommet mondial de 2002 pour le développement durable et au Sommet de 2005, il est essentiel de progresser sur ces questions pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وفضلا عن ذلك ومثلما أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فإن إحراز التقدم بشأن هذه القضايا يعتبر عاملا أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le chapeau du paragraphe 2 fait maintenant référence au Sommet mondial de l'alimentation et à la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains. UN وأضيفت إلى مقدمــة الفقرة ٢ إشارتان إلى مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    au Sommet mondial de 2005, les dirigeants des pays en développement se sont engagés à élaborer des plans nationaux de développement pour réaliser les OMD. UN وقد أكد قادة الدول النامية، خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزامهم بإعداد خطط إنمائية وطنية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Telle est la tâche que nous ont confiée nos dirigeants politiques au Sommet mondial de 2005. UN ولقد أوكل إلينا قادتنا السياسيون تلك المهمة في القمة العالمية عام 2005.
    au Sommet mondial de 2005, les chefs d'État et de gouvernement ont déclaré : UN في مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، أعلن رؤساء الدول والحكومات:
    Par exemple, il faut mettre en œuvre les initiatives à effet rapide, tel que cela a été convenu au Sommet mondial de 2005. UN دعونا ننفذ، على سبيل المثال، المبادرات ذات الأثر السريع كما تم الاتفاق عليه في مؤتمر القمة العالمي سنة 2005.
    12. C'est pour cette raison qu'au Sommet mondial de septembre 2005 170 chefs d'État et de gouvernement se sont engagés: UN 12- وهذا هو السبب الذي جعل 170 من رؤساء الدول والحكومات يتعهدون أثناء مؤتمر القمة العالمي في أيلول/سبتمبر 2005 بما يلي:
    Suite à la recommandation formulée au Sommet mondial de 2005, l'Assemblée générale a décidé de doubler le budget ordinaire du HCDH sur une période de cinq ans. UN وعلى إثر توصية مؤتمر قمة عام 2005، قررت الجمعية العامة مضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية على مدى خمس سنوات.
    au Sommet mondial de 2005, tous les gouvernements se sont engagés à mettre en œuvre des stratégies globales de développement national pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وفي القمة العالمية لعام 2005، التزمت جميع الحكومات بتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    au Sommet mondial de 1990, l'accent a été mis sur la santé de l'enfant. UN وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام ١٩٩٠ جرى التأكيد على صحة اﻷطفال.
    Ils ont également marqué un pas important vers la mise en œuvre des engagements pris au Sommet mondial de 2005. UN كما أنه يمثل خطوة هامة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعت في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Le désaccord sur un calendrier commun pour le désarmement et la non-prolifération au Sommet mondial de 2005 a été le résultat d'une occasion manquée. UN فالخلاف على خطة موحدة لنزع السلاح وعدم الانتشار في مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 أدى إلى ضياع الفرصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus