"au sommet tenue" - Traduction Français en Arabe

    • القمة المعقود
        
    • القمة الذي عقد
        
    • القمة الذي عقده
        
    • قمة عقد
        
    • القمة الذي عقدته
        
    1. A sa réunion au sommet tenue le 31 janvier 1992, le Conseil de sécurité a fait observer que : UN ١ - لاحظ مجلس اﻷمن في اجتماع القمة المعقود في ١٣ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ ما يلي:
    Il est essentiel que toutes les décisions concernant la mer Caspienne soient prises avec le consentement de tous ses États côtiers, comme convenu à leur réunion ministérielle tenue en 1996 ainsi qu'à la réunion au sommet tenue à Ashgabat en 2002. UN ومن الهام اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببحر قزوين لموافقة جميع الدول الساحلية، كما اتفقت على ذلك في اجتماعها الوزاري المعقود في عام 1996، فضلا عن اجتماع القمة المعقود في عشق آباد في عام 2002.
    Le 7 mars, le Conseil de sécurité a tenu un débat ouvert sur le suivi de la réunion au sommet tenue le 7 septembre 2000. UN في 7 آذار/مارس، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن متابعة اجتماع القمة المعقود في 7 أيلول/ سبتمبر 2000.
    Le Canada juge encourageante la réunion au sommet tenue à Pyongyang au début du mois, étape positive qui ne peut que faciliter la compréhension entre les deux parties. UN وتشعر كندا بالتشجيع لاجتماع القمة الذي عقد في بيونغ يانغ في وقت مبكر هذا الشهر، وهو خطوة جديرة بالترحيب ستعزز التفاهم بين الطرفين بالتأكيد.
    106. La réunion au sommet tenue le 31 janvier 1992 par le Conseil de sécurité a marqué un tournant pour l'Organisation des Nations Unies. UN ١٠٦ - كان اجتماع القمة الذي عقده مجلس اﻷمن في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ بمثابة نقطة تحول في اﻷمم المتحدة.
    La Lettonie et la Fédération de Russie sont parvenues à s'entendre sur la question du retrait des troupes russes, et les Présidents de ces deux pays ont signé un ensemble d'accords lors d'une réunion au sommet tenue le 30 avril 1994. UN واتفقت لاتفيا والاتحاد الروسي على مسألة انسحاب القوات الروسية من لاتفيا، حيث وقع رئيسا البلدين مجموعة من الاتفاقات في اجتماع قمة عقد في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Le 7 mars, le Conseil de sécurité a tenu un débat ouvert sur le suivi de la réunion au sommet tenue le 7 septembre 2000. UN في 7 آذار/مارس، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن متابعة اجتماع القمة المعقود في 7 أيلول/ سبتمبر 2000.
    Le contenu du projet de résolution est directement inspiré de la position adoptée par le Mouvement des pays non alignés, qui a été réaffirmée en septembre dernier lors de la réunion au sommet tenue à Durban. UN إن لغة مشروع القرار مستمدة مباشرة من موقف حركة بلدان عدم الانحياز، الذي أعيد تأكيده في اجتماع القمة المعقود بديربان قبل حوالي شهرين، في أيلول/سبتمبر الماضي.
    À leur réunion au sommet tenue en 2011 à Cannes, les dirigeants du Groupe des Vingt ont approuvé une série de propositions concernant la régulation des mouvements de capitaux. UN 53 - وأقرَّ قادة مجموعة العشرين، خلال مؤتمر القمة المعقود في مدينة كان في عام 2011، مجموعة من الاستنتاجات المتعلقة بإدارة تدفقات رؤوس الأموال.
    Nous nous félicitons que cette approche ait été approuvée à la réunion au sommet tenue en septembre dernier à Washington entre le Président Musharraf, le Président Karzaï et le Président Bush. UN ويسعدنا أن هذا النهج لقي تأييدا في اجتماع القمة المعقود بين الرؤساء مُشرّف وكرزاي وبوش في واشنطن العاصمة في أيلول/سبتمبر الماضي.
    L'Afghanistan a participé à la Conférence au sommet tenue au Kazakhstan sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie et signé la Déclaration sur l'élimination du terrorisme et la promotion du dialogue des civilisations adoptée à cette occasion le 4 juin 2002. UN وقد حضرت أفغانستان اجتماع القمة المعقود في كازاخستان لمؤتمر تدابير التحاور وبناء الثقة في آسيا. وقد وقّعت على إعلان القضاء على الإرهاب وتعزيز الحوار بين الحضارات المعتمد في ذلك الاجتماع يوم 4 حزيران/يونيه 2002.
    Lettre datée du 1er août (S/2000/759), adressée au Secrétaire général par le représentant du Japon, transmettant le texte d'une déclaration sur les questions régionales, adoptée par le G8 à la réunion au sommet tenue à Okinawa (Japon) du 21 au 23 juillet 2000. UN رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس (S/2000/759) موجهة من ممثل اليابان إلى الأمين العام يحيل فيها بيانا بشأن القضايا الإقليمية اعتمدته مجموعة الثمانية في اجتماع القمة المعقود في أوكيناوا، اليابان، في الفترة من 21 إلى 23 تموز/يوليه 2000.
    Lettre datée du 1er août (S/2000/766) , adressée au Secrétaire général par le représentant du Japon, transmettant le texte du communiqué d'Okinawa 2000 adopté par le Groupe des Huit à la réunion au sommet tenue à Okinawa (Japon) du 21 au 23 juillet 2000. UN رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس (S/2000/766) موجهة إلى الأمين العام من ممثل اليابان، يحيل إليه بيان أوكيناوا 2000 الذي اعتمدته مجموعة البلدان الثمانية في اجتماع القمة المعقود في أوكيناوا، اليابان، خلال الفترة من 21 إلى 23 تموز/يوليه 2000.
    À la réunion au sommet tenue à Harare, Zimbabwe, le 15 février 1995, M. Masire, Président du Botswana, et M. Nujoma, Président de la Namibie, sont convenus < < de soumettre le différend à la Cour internationale de Justice pour un règlement définitif et ayant force obligatoire > > . UN وفي مؤتمر القمة المعقود في هراري بزمبابوي، في 15 شباط/فبراير 1995، اتفق الرئيس ماسيري رئيس جمهورية بوتسوانا والرئيس نوجوما رئيس جمهورية ناميبيا " على رفع النزاع إلى محكمة العدل الدولية للبت فيه بصورة نهائية ملزمة " .
    Lettre datée du 1er août 2000, adressée au Secrétaire général par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la déclaration adoptée par le Groupe des Sept lors de la réunion au sommet tenue à Okinawa (Japon) du 21 au 23 juillet 2000 (A/55/260-E/2000/108) UN رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2000 موجهة إلى الأمين العام من القائم بالأعمال بالوكالة للبعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة يحيل به البيان الذي اعتمدته مجموعة السبعة في مؤتمر القمة المعقود في أوكيناوا، اليابان، في الفترة من 21 إلى 23 تموز/يوليه 2000 (A/55/260-E/2000/108)
    À la réunion au sommet tenue à Harare le 15 février 1995, M. Masire, Président du Botswana, et M. Nujoma, Président de la Namibie, sont convenus " de soumettre le différend à la Cour internationale de Justice pour un règlement définitif et ayant force obligatoire " . UN وفي مؤتمر القمة المعقود في هراري في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، اتفق الرئيس ماسيري رئيس جمهورية بوتسوانا والرئيس نوجوما رئيس جمهورية ناميبيا " على رفع النزاع الى محكمة العدل الدولية للبت فيه بصورة نهائية وملزمة " .
    Nous saluons la conférence au sommet tenue en juin 2000 à Pyongyang consacrée à la réunification pacifique et la signature de la déclaration commune Nord-Sud. UN وإننا نرحب بمؤتمر القمة الذي عقد في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه 2000 لمناقشة إعادة التوحيد السلمي والذي أدى إلى التوقيع على الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.
    J'ai le plaisir d'annoncer qu'à la suite de la réunion au sommet tenue à Damas les 13 et 14 août, les Présidents libanais et syrien ont annoncé la réactivation du comité libano-syrien chargé de démarquer leur frontière commune. UN 59 - من دواعي سروري أن الرئيسين اللبناني والسوري أعلنا، عقب اجتماع القمة الذي عقد بينهما في دمشق يومي 13 و 14 آب/أغسطس، إعادة تفعيل اللجنة اللبنانية - السورية المكلفة بترسيم الحدود المشتركة بين البلدين.
    15. Note que le Centre international d'Istanbul pour le secteur privé au service du développement a pris une part active à la réunion au sommet tenue à l'occasion du vingtième anniversaire de la création de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et encourage cet organisme à contribuer à la mise en œuvre du nouveau programme économique ; UN 15 - تلاحظ مشاركة مركز اسطنبول الدولي للقطاع الخاص في التنمية بهمة في مؤتمر القمة الذي عقد بمناسبة الذكرى العشرين لإنشاء منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، وتشجع المركز على المساهمة في تنفيذ البرنامج الاقتصادي الجديد للمنظمة؛
    C'est dans ce contexte qu'à sa récente réunion au sommet tenue à Bruxelles le 11 janvier, le Conseil de l'Atlantique Nord a réaffirmé que l'OTAN était prête à appuyer les efforts de la FORPRONU. UN وقد جرت في هذا السياق قيام اجتماع القمة الذي عقده مجلس شمال اﻷطلسي مؤخرا في بروكسل يوم ١١ كانون الثاني/يناير بإعادة تأكيد استعداد حلف شمال اﻷطلسي لمساندة جهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La Lettonie et la Fédération de Russie sont parvenues à s'entendre sur la question du retrait des troupes russes, et les Présidents de ces deux pays ont signé un ensemble d'accords lors d'une réunion au sommet tenue le 30 avril 1994. UN واتفقت لاتفيا والاتحاد الروسي على مسألة انسحاب القوات الروسية من لاتفيا، حيث وقع رئيسا البلدين مجموعة من الاتفاقات في اجتماع قمة عقد في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    pour la sécurité et la coopération en Europe à la Réunion au sommet tenue par l'Organisation à Lisbonne les 2 et 3 décembre 1996 UN بيان أدلى به الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبـا أمـام مؤتمر القمة الذي عقدته المنظمة في لشبونة في ٢ و ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus