Malgré cette politique hostile, le Gouvernement cubain n'a cessé de garantir l'accès au sport à tous ses citoyens. | UN | وعلى الرغم من هذه السياسة العدائية، واصلت الحكومة الكوبية عملها من أجل ضمان إتاحة ممارسة الرياضة لجميع مواطنيها. |
La Jamaïque est également partie à plusieurs instruments internationaux relatifs au sport ou comportant un volet sur le sport. | UN | وجامايكا هي أيضاً طرف في صكوك دولية مختلفة تركز على الرياضة أو تشمل عنصراً رياضيا. |
Voilà notre héritage de ces temps anciens : un autre monde est possible, grâce, là encore, au sport et aux Jeux olympiques. | UN | وهذا هو ميراثنا من الماضي السحيق. وإقامة عالم آخر أمر ممكن، وذلك مرة أخرى بفضل الرياضة والألعاب الأولمبية. |
Ne bats jamais un mec au sport. Ca les detruit. | Open Subtitles | لا تتغلّبي على الرجل في الرياضة فهذا يربكه |
Cela étant, les femmes et les jeunes filles restent confrontées à des obstacles qui les empêchent de s'intéresser véritablement au sport et de le pratiquer. | UN | ومع ذلك، ما زالت الفتيات والنساء يواجهن اليوم عقبات تحد من اهتمامهن بالرياضة ومشاركتهن فيها. |
Cette liste montre que la famille des peuples de la Terre est unanimement convaincu qu'il est possible d'édifier la paix grâce au sport. | UN | وهذا يعبر عن إجماع أسرة شعوب هذا الكوكب على اﻹيمان بإمكانية بناء السلم من خلال الرياضة. |
Le Gouvernement des États-Unis et la famille olympique sont donc persuadés qu'il est possible de continuer à édifier la paix mondiale grâce au sport. | UN | ونحن في حكومة الولايات المتحدة وفي اﻷسرة اﻷولمبية نصر على أنه في اﻹمكان مواصلة بناء السلام العالمي من خلال الرياضة. |
Il a apporté une contribution précieuse à l'édification d'un monde meilleur grâce au sport. | UN | لقد أسهمت الحركة إسهاما قيما في بناء عالم أفضل من خلال الرياضة. |
On ne saurait d'ailleurs trop insister sur le fait que l'accès au sport est un droit social fondamental qui est consacré par notre constitution. | UN | علاوة على ذلك، لا يسعنا أن نشدد أكثر على أن الرياضة تشكل حقاً اجتماعياً أساسياً يقدّسه دستورنا. |
Par exemple, la promotion et l'autonomisation des femmes dans le sport et grâce au sport sont expressément mentionnées dans la Charte olympique. | UN | فعلى سبيل المثال، يتناول الميثاق الأوليمبي تحديدا النهوض بالمرأة وتمكينها في الرياضة ومن خلالها والمساواة الجنسانية. |
64/550. Édification d un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l idéal olympique | UN | 64/550 - بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي 274 |
Édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique | UN | بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي |
Le sport au service de la paix et du développement : édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique | UN | الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي |
Le sport au service de la paix et du développement : édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique | UN | الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي |
Le sport au service de la paix et du développement : édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique | UN | الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبـي |
Le sport au service de la paix et du développement : édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique | UN | الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثَل الأعلى الأوليمبـي |
Le sport au service de la paix et du développement : édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique | UN | الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي |
Un autre monde est possible, grâce au sport et aux Jeux olympiques également. | UN | إن إقامة عالم آخر أمر ممكن، وذلك بفضل الرياضة والألعاب الأولمبية أيضا. |
Nelson Mandela, notre icône, se trouve au centre des initiatives sud-africaines de développement et de reconstruction liées au sport. | UN | ويكمن عظيمنا، نيلسون مانديلا، في جوهر مبادرات جنوب أفريقيا المتعلقة بالرياضة لإعادة البناء والتنمية. |
En effet, le budget alloué par le Gouvernement au sport et aux organisations qui se consacrent à la jeunesse est vraiment infime. | UN | ويرجع هذا إلى أن ميزانية الحكومة المركزية لا تخصص إلا الحد الأدنى من الأموال للألعاب الرياضية ولمنظمات الشباب. |
D'accord, je reconnais que parfois, j'aimerais que tu t'intéresses un peu plus au sport, mais c'est parce que ça nous donnerait autre chose à partager. | Open Subtitles | حسناً أنا أعترف في بعض الأحيان أتمنّى لو كنت أكثر تلهّفاً للرياضة ولكن ذلك فقط لنجد شيئاً آخر نستطيع مشاركته. |
Le Ministère a également accueilli une conférence sur les dangers du dopage, sur les accidents liés au sport et sur la médecine du sport. | UN | واستضافت الوزارة أيضا مؤتمرات عن مخاطر تعاطي المخدرات والإصابات الرياضية والطب الرياضي. |
Les centres de formation privilégient la gymnastique, la danse et le taekwondo, ces activités diversifiées étant considérées comme le meilleur moyen de prendre goût au sport. | UN | - التأكيـد على رياضة الجمباز ورياضة الباليـه ورياضة التكوندو من خلال مراكـز التدريـب، كأساليب متطورة للرقـي بالذوق الرياضي وتنويـع الأنشطة الهادفـة؛ |