1. Pays au stade de l'élaboration du PAN | UN | 1- بلدان في مرحلة إعداد برنامج العمل الوطني |
Si, au stade de l’élaboration du budget, on définit plus précisément ce que l’Organisation entend accomplir au cours de l’exercice, au terme de celui-ci, les États Membres pourront plus aisément déterminer si les activités ont été exécutées efficacement et si elles restent utiles. | UN | وزيادة التركيز، في مرحلة إعداد الميزانية، على ما تعتزم المنظمة إنجازه خلال فترة الميزانية لا يمكﱢن الدول اﻷعضاء من تقييم الفعالية فحسب، بل يمكنها أيضا من تقييم استمرار ملاءمة اﻷنشطة، بعد انتهاء فترة الميزانية. |
62. Les bases d'un contrôle approprié — en particulier pour le fond — et d'une évaluation valable doivent être posées au stade de l'élaboration des projets. | UN | ٦٢ - ولا بد من وضع أساس للرصد الصحيح، لا سيما الرصد الموضوعي والتقييم ذي المغزى، في مرحلة إعداد المشاريع. |
La plupart d'entre elles en sont encore au stade de l'élaboration. | UN | ومعظم هذه الإصلاحات ما زالت في مرحلة الصياغة. |
L'intégration est plus facile au stade de l'élaboration qu'à celui de la mise en œuvre. | UN | ويكون التكامل أسهل في مرحلة الصياغة منه في مرحلة التنفيذ. |
iv) Collaborant avec le secteur privé, les groupes de premier plan et la société civile dans son ensemble pour obtenir leur appui en faveur de mesures environnementales judicieuses et assurer leur participation effective au stade de l'élaboration, puis de la mise en œuvre des politiques et des programmes du PNUE; | UN | ' 4` التعاون مع القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية والمجتمع المدني ككل لتعبئة الدعم اللازم للعمل السليم بيئيا وكفالة المشاركة الهادفة من جانب تلك العناصر الفاعلة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
L'attention était particulièrement appelée sur les questions suivantes : incidences juridiques des droits de propriété intellectuelle, moyens de tirer parti des éléments positifs des connaissances traditionnelles et nécessité d'une participation plus poussée des communautés traditionnelles au stade de l'élaboration des programmes d'action nationaux. | UN | ومن بين المسائل التي وجه إليها الانتباه الآثار القانونية لحقوق الملكية الثقافية وسبل استخدام الخصائص الإيجابية للمعارف التقليدية وزيادة إشراك المجتمعات المحلية التقليدية في مراحل إعداد برامج العمل الوطنية. |
Le plan général en tant qu'instrument budgétaire se situait encore au stade de l'élaboration. | UN | والمخطط بوصفه أحد أدوات الميزانية ما يزال في مرحلة التطور. |
Cela est d'autant plus vrai qu'au stade de l'élaboration du budget, les directeurs de programme déterminent la nature et la portée des activités et produits et choisissent ceux qui permettent de parvenir aux réalisations retenues dans le plan-programme biennal. | UN | ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق الأنشطة والنواتج وبأن يختاروا منها ما من شأنه أن يكفل تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Cela est d'autant plus vrai qu'au stade de l'élaboration du budget, les directeurs de programme déterminent la nature et la portée des activités et produits et choisissent ceux qui permettent de parvenir aux réalisations retenues dans le plan-programme biennal. | UN | ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق الأنشطة والنواتج وبأن يختاروا منها ما من شأنه أن يكفل تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
b) Mise au point d'une stratégie globale de mise en œuvre, de préférence au stade de l'élaboration du PANA; | UN | (ب) تصميم استراتيجية تنفيذ شاملة، والأفضل أن يكون ذلك في مرحلة إعداد برنامج عمل التكيف الوطني؛ |
Cela est d'autant plus vrai qu'au stade de l'élaboration du budget, les directeurs de programme déterminent la nature et la portée des activités et produits et choisissent ceux qui permettent de parvenir aux réalisations retenues dans le plan-programme biennal. C. Indicateurs de succès | UN | ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق النواتج وبأن يختاروا منها ما يسهم بأقصى قدر من الفعالية في تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Cela est d'autant plus vrai qu'au stade de l'élaboration du budget les directeurs de programme déterminent la nature et la portée des activités et produits et choisissent ceux qui permettent de parvenir aux réalisations retenues dans le plan-programme biennal. C. Indicateurs de succès | UN | ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق النواتج وبأن يختاروا منها ما يسهم بأقصى قدر من الفعالية في تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Cela est d'autant plus vrai qu'au stade de l'élaboration du budget, les directeurs de programme déterminent la nature et la portée des activités et produits et choisissent ceux qui permettent de parvenir aux réalisations retenues dans le plan-programme biennal. | UN | ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق الأنشطة/النواتج وباختيار ما من شأنه أن يكفل تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرامجية لفترة السنتين. |
La participation d'intervenants autres que des États est jugée cruciale tant au stade de l'élaboration qu'à celui de la mise en oeuvre. | UN | ويعتبر أن لﻷطراف من غير الدول دورا حاسما في مرحلة الصياغة والتنفيذ على حد سواء. |
17. Dès la fin des années 80, il a été généralement reconnu qu'il fallait, au stade de l'élaboration, accorder une place plus importante aux dimensions sociale et humaine du processus d'ajustement. | UN | ١٧ - أصبح من المسلم به، فعلا، على نطاق واسع، منذ نهاية الثمانينات، أن من الواجب إيلاء اﻷبعاد الاجتماعية والبشرية في عملية التكيف مزيدا من الاهتمام في مرحلة الصياغة. |
Le nouveau système devrait appréhender la conception, l'élaboration, le contrôle et l'évaluation des projets comme un processus continu et s'attacher particulièrement à établir des critères de succès au stade de l'élaboration. | UN | وينبغي أن ينظر النظام المنقح الى تصميم المشاريع وصياغتها ورصدها وتقييمها كعملية متواصلة وأن يولي اهتماما محددا إلى إنشاء معايير النجاح في مرحلة الصياغة. |
Elle était préoccupée par la persistance du travail des enfants et par le fait que les mesures visant à promouvoir et protéger les droits des femmes n'en étaient encore qu'au stade de l'élaboration. | UN | وأعربت عن قلقها من استمرار ظاهرة عمل الأطفال ومن عدم إحراز تقدم بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها التي لا تزال في مرحلة الصياغة. |
iv) Collaborant avec le secteur privé, les groupes de premier plan et la société civile dans son ensemble pour obtenir leur appui en faveur de mesures environnementales judicieuses et assurer leur participation effective au stade de l'élaboration, puis de la mise en œuvre des politiques et des programmes du PNUE; | UN | ' 4` التعاون مع القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية والمجتمع المدني ككل لتعبئة الدعم اللازم للعمل السليم بيئيا وكفالة المشاركة الهادفة من جانب تلك العناصر الفاعلة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
L'Agence pour la prévention de la corruption et la coordination de la lutte contre la corruption a pour mandat d'émettre des avis et des recommandations au stade de l'élaboration et de l'adoption des plans susmentionnés et de coordonner la publication des plans de lutte contre la corruption en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتضطلع وكالة منع الفساد وتنسيق أنشطة مكافحة الفساد بالأنشطة الرئيسية في سياق تقديم الآراء والتوصيات في مراحل إعداد الخطط المشار إليها أعلاه واعتمادها، وهي أيضاً جهة التنسيق الرئيسية للأنشطة الرامية إلى اعتماد الخطط اللازمة لمكافحة الفساد في البوسنة والهرسك. |
Il existe plusieurs moyens de pallier cette difficulté, notamment en améliorant, au stade de l'élaboration du mandat, la coordination et la consultation entre les États susceptibles de fournir des contingents et les membres du Conseil de sécurité. | UN | 61 - وهنالك عدة طرق لتقليل احتمال حدوث هذه الثغرات في الالتزام، بما في ذلك تحسين التنسيق والتشاور بين الدول التي قد تشارك بقوات وأعضاء مجلس الأمن خلال عملية صياغة الولاية. |
Différents programmes, portant notamment sur la réinsertion communautaire, la lutte contre la toxicomanie, l'étude des plantes médicinales, y sont associés; les activités prévues à ce titre en sont au stade de l'élaboration, de la réalisation ou de l'évaluation, selon les cas. | UN | ٠٢- وتشمل المبادرة برامج لﻷنشطة المتعلقة بمختلف مراحل الصياغة والتنفيذ والتقييم. ومن أمثلة هذه البرامج إعادة التأهيل المعتمد على المجتمعات المحلية واستعمال العقاقير والنباتات الطبية. |