Rapport du Secrétaire général sur les orientations du Conseil de sécurité quant aux amendements qui pourraient être apportés au Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | تقرير الأمين العام عن توجيهات مجلس الأمن بخصوص التعديلات التي يمكن إجراؤها على النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا |
Les modifications récemment apportées au Statut du Tribunal administratif permettent à tous les membres du Tribunal, siégeant en banc comme organe plénier, d'examiner tout important point de droit. | UN | فهـذا التعديل الذي أُدخل مؤخرا على النظام الأساسي للمحكمة يتيح النظر في المسائل القانونية الهامة من جانب جميع الأعضاء فـي المحكمة، بكامل هيئتهـا. |
Le Président Byron sollicite donc des amendements au Statut du Tribunal, qui permettraient au Président d'être membre de la Chambre d'appel et d'être en poste à La Haye. | UN | لذلك يطلب رئيس المحكمة بايرون إدخال تعديلات على النظام الأساسي للمحكمة للسماح بجعل رئيس المحكمة عضوا في دائرة الاستئناف ويكون مقره في لاهاي. |
Le Tribunal spécial fonctionne conformément au Statut du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | 2 - تؤدي المحكمة الخاصة وظائفها وفقا للنظام الأساسي للمحكمة الخاصة لسيراليون. |
Le Secrétaire général n'a toutefois pas présenté de proposition de ce genre, qui, pour être approuvée, nécessite un amendement au Statut du Tribunal du contentieux. | UN | ومع ذلك، فإن الأمين العام لم يطرح هذا المقترح، وهو المقترح الذي من شأنه أن يستلزم، في حال الموافقة عليه، تعديلا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Ses jugements ont force obligatoire, encore que les fonctionnaires et le Secrétaire général puissent en faire appel, conformément au Statut du Tribunal d'appel des Nations Unies. | UN | وتصدر محكمة المنازعات أحكاما ملزمة، مع أنه يجوز للموظفين والأمين العام على حد سواء استئنافها، وفقا للنظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |
957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | 957 (د - 10) إجراءات استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: تعديلات على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية |
957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | 957 (د-10) إجراءات استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: تعديلات على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية |
957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | 957 (د - 10) إجراءات استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: تعديلات على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية |
957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | 957 (د - 10) إجراءات استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: تعديلات على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية |
957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | 957 (د - 10) إجراءات استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: تعديلات على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية |
957 (X) Procédure de réformation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif | UN | 957 (د - 10) إجراءات استعراض أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: تعديلات على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية |
Dès qu'une décision aura été prise, le Secrétariat procédera rapidement à la rédaction d'un projet de texte pour le Statut et Règlement du personnel et les documents administratifs correspondants ainsi qu'à la rédaction d'un projet de statut pour le Tribunal du contentieux administratif et d'amendements au Statut du Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | فبمجرد اتخاذ قرار بهذا الشأن، ستسرع الأمانة بصياغة النص الجديد المقترح للنظامين الأساسي والإداري للموظفين إلى جانب ما يتصل به من منشورات إدارية، فضلا عن النظام الأساسي المقترح لمحكمة النـزاعات التابعة للأمم المتحدة والتعديلات على النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
À l'issue des délibérations, l'amendement proposé a été modifié puis inséré après le dernier paragraphe du préambule du projet de décision, stipulant que la Réunion agissait conformément au Statut du Tribunal. | UN | وعقب انتهاء المداولات، نُقح التعديل المقترح وأُدرج في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار لينص على أن الاجتماع كان يتصرف وفقاً للنظام الأساسي للمحكمة. |
Il a été proposé oralement de modifier le projet de décision contenu dans l'annexe II du document SPLOS/224 afin de préciser que la décision était prise conformément au Statut du Tribunal. | UN | 47 - واقتُرح إجراء تعديل شفوي على مشروع القرار الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة SPLOS/224 لكي يعبر عن اتخاذ القرار وفقاً للنظام الأساسي للمحكمة. |
Sur ces 18 juges ad litem, j'en ai jusqu'ici nommé 10 pour siéger au Tribunal international, et neuf d'entre eux siègent actuellement, conformément au Statut du Tribunal international, dans des procès comptant un seul accusé ou plusieurs. | UN | ومن هؤلاء القضاة المخصصين الثمانية عشر، عيّنتُ حتى الآن ما مجموعه عشرة قضاة للعمل في محاكمات في المحكمة الدولية، يعمل تسعة منهم في الوقت الراهن وفقا للنظام الأساسي للمحكمة الدولية، إما في محاكمات تشمل متهما واحدا أو في محاكمات تشمل عدة متهمين. |
Je tiens à signaler que les conclusions du rapport établi par un bureau d'étude indépendant, qui ont été approuvées par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, confirment ce que nous avons dit : les disparités existant entre le calcul des pensions des juges du Tribunal et celui des pensions des juges de la Cour internationale de Justice (CIJ) sont discriminatoires et clairement contraires au Statut du Tribunal. | UN | وأود أن أشير إلى أن النتائج التي خلصت إليها دراسة أجرتها شركة استشارية مستقلة والتي أقرتها الأمانة العامة، تثبت ادِّعاءنا بأن التفاوت بين المخصصات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية ومثيلتها لقضاة محكمة العدل الدولية، تفاوت تمييزي مناقض بوضوح للنظام الأساسي للمحكمة. |
Pour l'heure, il est également crucial de reconnaître le droit des juges à une pension équivalant à celle que reçoivent les juges de la Cour internationale de justice conformément au Statut du Tribunal international et aux recommandations formulées dans l'étude réalisée par un consultant indépendant à la demande du Secrétaire général. | UN | 31 - كما أنه من الأهمية بمكان في هذا المنعطف أن يُتّخذ قرار إيجابي بشأن حقّ القضاة القانوني في الحصول على معاش تقاعدي بالتساوي تماما مع قضاة محكمة العدل الدولية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة الدولية، وذلك وفق ما أوصت به الدراسة التي أجراها خبير استشاري مستقل بتكليف من الأمين العام. |
1. Les jugements du Tribunal ont force obligatoire pour les parties, mais ils sont susceptibles d'appel conformément au Statut du Tribunal d'appel. | UN | 1 - يكون الحكم الصادر عن محكمة المنازعات ملزما للطرفين، غير أنه قابل للاستئناف وفقا للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف. |
Le jugement du Tribunal lie les parties, mais il est susceptible d'appel conformément au Statut du Tribunal d'appel. | UN | 3 - يكون الحكم الصادر عن محكمة المنازعات ملزما للطرفين. ويخضع هذا الحكم للاستئناف وفقا للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف. |
III. Adoption de changements au Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | ثالثا - إقرار التعديلات في النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Cette dissociation permettrait aux Etats qui ne souhaitent pas adhérer au Code d'adhérer au Statut du Tribunal, et vice versa, ce qui se traduirait finalement par un renforcement de la primauté du droit sur le plan international. | UN | فذلك يتيح للـــدول التي لا ترغب في الانضمام إلى المدونة أن تنضم إلى النظام اﻷساسي للمحكمة، والعكس بالعكس، بما يؤدي في النهاية إلى تعزيز سيادة القانون الدولي. |