Une des mesures classiques dans ce domaine concerne l'importance d'assurer la transparence quant à la production, au stockage et au transfert des armes. | UN | ويتعلق أحد التدابير الكلاسيكية في هذا المجال بأهمية تعزيز الشفافية في إنتاج الأسلحة وتكديسها ونقلها. |
Pour réaliser cet objectif, le Groupe des États d'Afrique appelle tous les États dotés de l'arme nucléaire à s'engager à mettre un terme au perfectionnement, à la mise au point, à la fabrication et au stockage de têtes nucléaires et de leurs vecteurs. | UN | وبغية بلوغ ذلك الهدف، تناشد المجموعة الأفريقية الدول الحائزة للأسلحة النووية إلزام أنفسها بوقف التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها واستحداثها وإنتاجها وتكديسها. |
La technologie SAN est adaptée au stockage d'importants volumes de données gérés de façon centralisée et accessibles au moyen de réseaux à haut débit. | UN | وتتيح تكنولوجيا شبكة تخزين البيانات الإمكانية لتخزين قدر كبير من المعلومات، تتم إدارته مركزيا ويمكن الوصول إليه عبر شبكات عالية السرعة. |
La Suisse n'a jamais entrepris la fabrication d'armes nucléaires ou biologiques ni ne s'est livrée au stockage de leurs vecteurs. | UN | ولم تقم سويسرا على الإطلاق بإنتاج أي أسلحة نووية أو بيولوجية كما أنها لم تقم بتخزين وسائل إيصالها. |
On peut espérer que le projet sera éventuellement intégré dans le domaine de partenariat relatif à l'offre et au stockage de mercure, si un tel domaine était créé. | UN | ومن المؤمل أن ينضوي في نهاية المطاف تحت مجال شراكة عرض وتخزين الزئبق، في حالة إنشاء مجال كهذا. |
De ce fait, l'entreposage est cloisonné et l'espace réservé au stockage à emplacement fixe est sous-utilisé. | UN | وبناء عليه، فإن نشاط التخزين يتسم بالتفتت كما أن الحيز المخصص للتخزين غير مستغل بالكامل. |
Nous attachons une importance particulière à la sécurité en matière de traitement des matières nucléaires, et notamment au stockage écologiquement rationnel de ces matières. | UN | وإن المعالجة اﻵمنة للمواد النووية، بما في ذلك التخزين السليم بيئيا لهذه المواد، تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا. |
Emplacement où sont menées des activités relatives à la production, à la transformation, à l'emploi ou au stockage de matières fissiles visées par le Traité. | UN | الموقع ذو الصلة موقع تجري فيه أنشطة تتصل بإنتاج المواد الانشطارية الخاضعة للمعاهدة أو معالجتها أو استخدامها أو تخزينها. |
Il importe également de s'attaquer aux problèmes liés à la mise au point, au stockage et à l'emploi d'armes classiques comme les armes à sous-munitions, les mines et les armes légères. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن نعالج المشاكل المتصلة باستحداث الأسلحة التقليدية وتكديسها واستخدامها. وتشمل هذه الأسلحة الذخائر العنقودية والألغام والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En outre, la République islamique d'Iran s'est catégoriquement et systématiquement opposée à la mise au point, au stockage et à l'utilisation des armes nucléaires pour des motifs d'ordre religieux et constitutionnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترفض جمهورية إيران الإسلامية رفضا قاطعا وباستمرار إنتاج الأسلحة النووية وتكديسها واستخدامها، وذلك على أسس دينية ودستورية. |
En tant que premier pas vers la réalisation de cet objectif, les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager immédiatement à mettre fin à l'amélioration, à la mise au point, à la production et au stockage des ogives nucléaires et de leurs vecteurs. | UN | وينبغي أن تكون الخطوة الأولى صوب تحقيق هذا الهدف أن تلتزم الدول الحائزة لأسلحة نووية فورا بوقف التحسين النوعي للرؤوس الحربية ونظم إيصالها وتطويرها وإنتاجها وتكديسها. |
On dispose ainsi de locaux entièrement adaptés au stockage et à la préservation des documents historiques. | UN | ويوفر المبنى تسهيلات مكيفة تماما لتخزين وحفظ السجلات التاريخية. |
Il contribuera à établir des normes relatives au stockage, à la consultation et à la diffusion des données pour les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسوف يسهم هذا البرنامج في وضع معايير لتخزين ونشر البيانات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
340. Dutch Agro réclame une indemnité de US$ 22 572 pour les frais liés au stockage de matériaux de construction pendant trois ans. | UN | 340- تطلب الشركة تعويضاً بمبلغ 572 22 دولاراً عن تكاليف تتعلق بتخزين مواد بناء لفترة ثلاثة أعوام. |
73. Le Groupe de travail a adopté une série de normes applicables au stockage et au transport des explosifs utilisés dans le cadre des opérations de déminage. | UN | ٧٣ - وافق الفريق العامل على مجموعة من المعايير المتعلقة بتخزين ونقل المتفجرات المستخدمة في عمليات إزالة اﻷلغام. |
L'augmentation est imputable aux besoins supplémentaires relatifs au stockage des données multimédias du portail et à la bande passante. | UN | 674 - ويعزى الفرق إلى المتطلبات الإضافية لعرض النطاق الترددي وتخزين الوسائط الإعلامية المتعددة على البوابة الإلكترونية. |
Elles procèdent également à la collecte, au traitement et au stockage des produits agropastoraux, halieutiques et de cueillette. | UN | وتعمل أيضاً على تجميع ومعالجة وتخزين المنتجات الزراعية والرعوية ومنتجات صيد الأسماك والقطاف. |
Entre-temps, le Gouvernement lituanien complète les dispositions relatives au stockage permanent du combustible nucléaire usé par le biais de la législation et de fonds nationaux. | UN | وأثناء ذلك، تنهي حكومة ليتوانيا وضع ترتيبات للتخزين الدائم للوقود النووي المستهلك عن طريق تشريع وطني واعتمادات مالية. |
La Roumanie a souligné l'importance que revêtaient l'organisation et la mise à jour constantes des données relatives au stockage des munitions. | UN | وتؤكد رومانيا أهمية تنظيم وتحديث سجلات التخزين بصورة مستمرة. |
Informations relatives à la production, à la transformation, à l'emploi ou au stockage de matières fissiles visées par le Traité. | UN | معلومات تتعلق بإنتاج المواد الانشطارية الخاضعة للمعاهدة أو معالجتها أو استخدامها أو تخزينها. |
En outre, la MANUL prévoit d'étendre ses activités relatives au stockage en lieu sûr des armes et des munitions dans tout le pays. | UN | وفضلا عن ذلك، تعتزم البعثة توسيع نطاق عملها فيما يتعلق بالتخزين المأمون للأسلحة والذخائر في شتى أنحاء البلد. |
61. S'agissant des mesures préventives générales, il est urgent de s'intéresser au stockage des munitions. | UN | 61- وأضاف بخصوص التدابير الوقائية العامة أن ثمة حاجة ملحة للتركيز على تخزين الذخائر. |
Pour cela, il faut que les États dotés d'armes nucléaires soient prêts à mettre un terme aux améliorations qualitatives, à la mise au point, à la production et au stockage des têtes nucléaires et de leurs vecteurs. | UN | ويشمل ذلك استعداد الدول الحائزة للأسلحة النووية لكي توقف فورا التحسين النوعي واستحداث وإنتاج وتكديس الرؤوس النووية ومنظومات إيصالها. |
Les Îles Marshall devront notamment acheter et mettre en place le matériel informatique nécessaire au stockage et à l'analyse des données financières transmises par le secteur financier. | UN | وتشمل الإجراءات التي ستتخذ شراء وتركيب معدات حاسوبية تُستخدَم في تخزين وتحليل الإفصاحات المالية الواردة من قطاع الأنشطة المالية في جمهورية جزر مارشال. |
39. On entend par " installation de stockage d'armes nucléaires " toute installation destinée au stockage d'armes nucléaires, sauf si elle est située sur un site de déploiement. | UN | ٣٩ - يُقصد بمصطلح " مرفق تخزين اﻷسلحة النووية " مرفق لتخزين أسلحة نووية ولكنه لا يشمل المرفق الذي من هذا القبيل الموجود في موقع النشر. |
Risques liés au stockage des produits chimiques | UN | المخاطر الناجمة عن تخزين المواد الكيميائية |
VIII.128 Le Comité consultatif demande que l'on étudie la possibilité d'étendre l'utilisation du système à disques optiques de l'accès à la documentation destinée aux organes délibérants et de son stockage au stockage des archives et des dossiers. | UN | ثامنا - ١٢٨ واللجنة الاستشارية تطلب استكشاف إمكانية توسيع استعمالات نظام اﻷقراص الضوئية بحيث لا يكون قاصرا على الوصول إلى الوثائق وتخزينها، بل يشمل أيضا التخزين اﻷرشيفي والتخزين الحفظي للسجلات. |
Les installations nécessaires au stockage des carburants et des munitions, vastes centres de communication, et les autres industries qui desservent le secteur militaire constituent les éléments essentiels de l'infrastructure militaire de Guam. | UN | والغرض الأساسي من وجود البنية الأساسية العسكرية في غوام هو تخزين البترول والذخائر وتوفير التسهيلات للاتصالات الواسعة النطاق وغيرها من قطاعات الخدمات الموفرة للمؤسسة العسكرية. |