"au succès de la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • في نجاح مؤتمر
        
    • لنجاح المؤتمر
        
    • لإنجاح مؤتمر
        
    • لنجاح مؤتمر
        
    • نجاح المؤتمر
        
    • بنجاح المؤتمر
        
    • لإنجاح المؤتمر
        
    • إلى إحراز نتائج ناجحة في مؤتمر
        
    • في إنجاح مؤتمر
        
    • على إنجاح مؤتمر
        
    • في خروج المؤتمر بنتائج ناجحة
        
    Le travail de la Deuxième Commission fournira une contribution essentielle au succès de la Conférence de 2012 sur le développement durable. UN وذكر أن العمل الذي تضطلع به اللجنة الثانية سيقدم مساهمة بالغة الأهمية في نجاح مؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012.
    Votre présence a, dans une large mesure, contribué au succès de la Conférence organisée à Doha. UN ولقد كان حضوركم عاملا أسهم إلى حد كبير في نجاح مؤتمر الدوحة.
    Les modifications apportées à la méthode de travail technique et formelle du Comité préparatoire ont largement contribué à créer les conditions qui ont contribué au succès de la Conférence. UN ومن المهم أن النهج التقني والرسمي في عمل اللجنة التحضيرية قد تغير، وبذلك توفرت شروط مؤاتية لنجاح المؤتمر الاستعراضي.
    Sachant que la Convention-cadre est un forum de débats préliminaires, les discussions sur le changement climatique au sein de la Commission doivent aider à mobiliser la volonté politique nécessaire au succès de la Conférence des Parties. UN ومع التسليم بأن الاتفاقية الإطارية هي المنتدى الرئيسي للمناقشة، ينبغي أن تساعد مناقشات تغير المناخ داخل اللجنة على تعبئة الإرادة السياسية اللازمة لإنجاح مؤتمر الأطراف.
    Les résultats de cette Conférence seront également décisifs quant au succès de la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro. UN وستكون نتيجة هذا المؤتمر حاسمة أيضاً بالنسبة لنجاح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو.
    Nous espérons que ces efforts contribueront au succès de la Conférence d'examen de 2006. UN ويحدونا الأمل في أن تسهم هذه الجهود في نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    La représentante du Brésil, souscrivant à ces observations, a fait savoir que son gouvernement était attaché au succès de la Conférence. UN وأيدت ممثلة البرازيل هذه التعليقات، وأعربت عن التزام حكومتها بنجاح المؤتمر.
    Cependant, il ne reste que quatorze mois pour œuvrer au succès de la Conférence. UN ولا يفصل بيننا وبين ذلك الموعد سوى 14 شهرا لإنجاح المؤتمر.
    Mon gouvernement espère beaucoup que nos efforts seront fructueux et méritoires, et que nous apporterons une contribution précieuse au succès de la Conférence sur le TNP. UN ولحكومتنا عظيم اﻷمل في أن تكون جهودنا مثمرة وجديرة بالتقدير، وأن تكون لنا مساهمات قيمة في نجاح مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Ces États parties sont fermement convaincus que la conclusion d'un tel protocole sur les garanties de sécurité constitue l'un des éléments essentiels d'un régime efficace du TNP, qui renforcera le Traité et contribuera au succès de la Conférence d'examen de 2000. UN وتعتقد هذه الدول اﻷطراف اعتقادا جازما بأن إبرام هذا البروتوكول بشأن تأكيدات اﻷمن يشكل عنصرا أساسيا في أي نظام فعال للمعاهدة ومن شأنه أن يعزز المعاهدة ويساهم في نجاح مؤتمر الاستعراض لعام ٢٠٠٠.
    La Commission doit établir, d'ici à la fin de cette année, un rapport réaliste, concret et de portée pratique afin de contribuer au succès de la Conférence d'examen de 2010 et de présenter une feuille de route devant conduire à un monde débarrassé des armes nucléaires. UN وتهدف اللجنة إلى أن تُصدر بحلول نهاية 2009 تقريرا واقعيا وتطبيقيا وعملي المنحى بقصد الإسهام في نجاح مؤتمر الاستعراض لعام 2010 وأن تقدِّم خارطة طريق صوب عالم خال من الأسلحة النووية.
    De plus, il est certain que des progrès de fond dans les domaines décisifs des assurances de sécurité négatives et de la rédaction d'un traité d'interdiction complète des essais peuvent contribuer au succès de la Conférence de 1995 chargée de l'examen et de la reconduction du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وعــلاوة علــى هـــذا، لا شــك أن إحراز تقدم كبير في المجالين الحاسمين، مجالـــي ضمانات اﻷمن السلبية وصياغة معاهدة للحظر الشامل للتجارب يمكن أن يسهم في نجاح مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعـــراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Convenir totalement ou en grande partie du libellé d'un tel traité d'ici avril prochain contribuerait sensiblement au succès de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN والتوصل في نيسان/ابريل من العام القادم إلى نص متفق عليه كلية، أو إلى حد كبير، لهذه المعاهدة من شأنه أن يسهم إلى حد كبير في نجاح مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les compétences de l'ONUDI touchant les questions liées à l'énergie et à l'environnement et la vaste expérience qu'elle a acquise en Afrique contribueront beaucoup au succès de la Conférence. UN وأكّد على أن خبرة اليونيدو في مسألتي الطاقة والبيئة وتجاربها الوافرة في أفريقيا مكاسب حيوية لنجاح المؤتمر.
    Elle avait proposé au Coordonnateur exécutif de la Conférence que les représentants des populations autochtones prennent la parole à la session plénière de la Conférence le premier jour et souligné que leur participation active était essentielle au succès de la Conférence. UN وقد قدمت اقتراحاً إلى المنسق التنفيذي للمؤتمر بأن يسمح لممثلي الشعوب الأصلية التحدث في الجلسة العامة التي ستعقد في اليوم الأول للمؤتمر وقالت إن مشاركتهم الفعالة هي في غاية الأهمية بالنسبة لنجاح المؤتمر.
    C'est aussi pourquoi, conscient comme il l'est de l'indispensable lien entre les deux, mon gouvernement attache une grande importance au succès de la Conférence de Washington de la semaine prochaine, et c'est fort de ce constat qu'il souhaite le concours agissant de la communauté internationale à cette conférence. UN ولذلك السبب فإن حكومتي، إدراكا منها لتلك الصلة البالغة الأهمية، تولي أهمية كبيرة لإنجاح مؤتمر واشنطن الذي سيعقد الأسبوع الماضي وتؤكد على أنها تتطلع إلى تقديم الدعم القوي من المجتمع الدولي في المؤتمر.
    À cet égard, ma délégation se félicite des progrès intervenus, depuis la session précédente de la Première Commission, dans le domaine des armes classiques, et elle s'engage à œuvrer pleinement au succès de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes prévue en 2012. UN وفي هذا الصدد، يقدر وفدي التقدم المحرز منذ انعقاد الدورة السابقة للجنة الأولى في مجال الأسلحة التقليدية، ويتعهد بتقديم دعمه الكامل لإنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة لعام 2012.
    Les progrès des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne sont pas seulement importants eux-mêmes. Ils contribueraient également au succès de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. La Finlande souhaite instamment que des progrès plus rapides soient réalisés dans ces deux domaines. UN إن التقدم في المفاوضات من أجل التوصل الى عقد معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل هو قبل كل شيء هام في حد ذاته، ولكنه سيساعدنا أيضاً في التمهيد لنجاح مؤتمر لاستعراض وتمديد معاهدة منع الانتشار.
    Nous espérons que cette contribution informelle sera utile au succès de la Conférence et au consensus sur un programme de travail de cette instance. UN ونأمل أن تعود هذه المشاركة غير الرسمية بالفائدة على نجاح المؤتمر وعلى توافق الآراء بشأن خطة عمل داخل منتدانا.
    L'Union européenne était résolue à contribuer au succès de la Conférence, laquelle devrait mettre l'accent sur l'élimination de la pauvreté en se donnant pour objectif de réduire de moitié la pauvreté absolue d'ici à l'an 2015. UN ثم أعلن عن التزام الاتحاد الأوروبي بنجاح المؤتمر الذي ينبغي له أن يركز على القضاء على الفقر بهدف تخفيف الفقر المطلق إلى نصف مستواه الحالي بحلول عام 2015.
    Les représentants de ce forum des partenaires sont parvenus à la conclusion qu'un vigoureux appui diplomatique de la communauté internationale, en particulier du Conseil de sécurité, serait nécessaire pour mener au succès de la Conférence et à l'établissement de pouvoirs publics viables en Somalie. UN وخلص ممثلو هذا المنتدى إلى أنه يلزم على المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، تقديم مستوى عالٍ من الدعم الدبلوماسي لإنجاح المؤتمر وإنشاء هياكل حكم دائمة في الصومال.
    Cette décision a été déterminante en ce qui concerne les progrès réalisés dans le désarmement nucléaire et elle compte parmi les facteurs qui ont conduit au succès de la Conférence d'examen du TNP de 1995. UN وقد كان هذا القرار حاسما من أجل إحراز تقدم في نزع السلاح النووي، كما اعتبر من بين العوامل التي أدت إلى إحراز نتائج ناجحة في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995.
    Nous pensons avoir apporté une contribution précieuse au succès de la Conférence d'examen du TNP en 2010, en présidant la Grande Commission II de la Conférence, chargée des questions de non-prolifération. UN ونرى أننا قد ساهمنا مساهمة قيّمة في إنجاح مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010، بترؤسنا للجنة الرئيسية الثانية للمؤتمر التي عالجت مسائل عدم الانتشار.
    Il y va de notre responsabilité collective en tant qu'Etats membres de contribuer au succès de la Conférence à ce stade historique, alors que nous sommes au seuil d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire, en donnant la priorité à la réalisation d'un monde exempt de toutes armes de destruction massive sous un contrôle international efficace. UN وإنها مسؤوليتنا جميعاً كدول أعضاء في المؤتمر أن نعمل على إنجاح مؤتمر نزع السلاح في تلك المرحلة التاريخية التي نقف فيها على عتبة قرن جديد وألفية ثالثة، من خلال إعطاء اﻷولوية ﻹيجاد عالم خال من كافة أسلحة التدمير الشامل في إطار من الرقابة الدولية الفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus