"au sud du pays" - Traduction Français en Arabe

    • في جنوب البلد
        
    • وفي جنوب البلد
        
    • في اﻷجزاء الجنوبية
        
    • البلاد إلى جنوبها
        
    Les activités de déminage se poursuivront aussi longtemps que le temps le permettra et, par la suite, un nombre minimal d'équipes poursuivront les opérations au sud du pays. UN وستستمر أنشطة إزالة اﻷلغام طالما ظلت حالة الجو تسمح بذلك، وبعد ذلك سيعمل أقل عدد ممكن من اﻷفرقة في جنوب البلد.
    Plusieurs affrontements entre bandes rivales continuent de faire des victimes, en particulier au sud du pays. UN ولا تزال المصادمات المتعددة بين العصابات المتصارعة تسفر عن سقوط ضحايا جرحى وقتلى، ولا سيما في جنوب البلد.
    Il a notamment mis en oeuvre au sud du pays, dans une région naguère importatrice de denrées alimentaires, un projet qui a stimulé la culture vivrière et la culture du coton. UN وبوجه خاص، تم تنفيذ مشروع في منطقة كانت تُستخدم لاستيراد اﻷغذية في جنوب البلد مما أدى إلى حفز إنتاج المحاصيل الغذائية والقطن في آن معا.
    Il faudra donc entre prendre la réalisation d'enquêtes techniques complémentaires dans les régions nord du Tibesti et au sud du pays à proximité de la frontière avec la République de Centrafrique. UN ينبغي إذاً إعداد دراسات استقصائية تقنية تكميلية في منطقتي تيبستي وفي جنوب البلد بالقرب من الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى.
    624. Du fait des hostilités, la situation humanitaire au Yémen et, en particulier, au sud du pays, est devenue critique. UN ٦٢٤ - ونتيجة لﻷعمال العدائية أصبحت الحالة اﻹنسانية حرجة في اليمن، وبخاصة في اﻷجزاء الجنوبية منه.
    Zone montagneuse : comprend les montagnes et les hauts plateaux qui s'étendent du nord au sud du pays le long de la zone côtière. UN المنطقة الجبلية: التي تضم الجبال والمرتفعات الممتدة من شمال البلاد إلى جنوبها موازية لشاطئ البحر الأبيض المتوسط.
    97. Les représentants de l’Association des musulmans du Viet Nam ont déclaré que leur communauté, essentiellement implantée au sud du pays et constituée de Vietnamiens de souche ou originaires de Malaisie, d’Inde et d’Indonésie, bénéficiaient de la liberté de religion. UN 97- أكد ممثلو رابطة مسلمي فييت نام أن طائفتهم، المتمركزة بصورة رئيسية في جنوب البلد والتي تتألف من فييتناميين ذوي أصل أو منشأ ماليزي وهندي وإندونيسي، تتمتع بالحرية الدينية.
    Au titre de ce projet une enquête a été réalisée dans un lycée technique au sud du pays avec le but de détecter l'intérêt des élèves pour une éducation et une formation tout au long de la vie, ainsi que sur leurs projets de vie et sur leur attitude en faveur d'un partage des tâches familiales et éducatives entre les deux sexes. UN وفي إطار هذا المشروع جرى القيام باستقصاء في مدرسة ثانوية تقنية في جنوب البلد بهدف الكشف عن اهتمام الطلبة بالتعلم والتدريب طوال الحياة، وكذلك عن مشاريعهم المتعلقة بالحياة وعن سلوكهم المحبذ لتقاسم الواجبات اﻷسرية والتربوية فيما بين الجنسين.
    En outre, en vertu de l'ER 18(1), l'armée est tenue de remettre dans les 24 heures tout suspect arrêté au sud du pays au poste de police le plus proche. UN كذلك فإن على الجيش، بمقتضى لائحة الطوارئ ٨١)١(، أن يُسلم المشتبه في أمره في جنوب البلد الى أقرب مخفر للشرطة خلال ٤٢ ساعة من القبض عليه.
    Le HRW, le NHC et la fondation publique Kylym Shamy (Kylym Shamy) évoquent les violations des droits de l'homme qui se sont produites lors des violences de juin 2010 au sud du pays. UN 74- تناولت منظمة هيومان رايتس ووتش ولجنة هلسنكي النرويجية ومؤسسة `كيليم شامي` العامة (Kylym Shamy) مسألة حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان خلال أعمال العنف التي وقعت في حزيران/يونيه 2010 في جنوب البلد(182).
    au sud du pays, le climat est de type subéquatorial, caractérisé par deux saisons des pluies (d'avril à juillet et d'octobre à novembre) et par deux saisons sèches (d'août à septembre et de décembre à mars). UN وفي جنوب البلد يكون المناخ من النوع دون الاستوائي الذي يتميز بوجود موسمين من مواسم الأمطار (من نيسان/أبريل إلى تموز/يوليه ومن تشرين الأول/أكتوبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر) وموسمين من الجفاف (آب/أغسطس وأيلول/ سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر إلى آذار/مارس).
    624. Du fait des hostilités, la situation humanitaire au Yémen et, en particulier, au sud du pays, est devenue critique. UN ٦٢٤ - ونتيجة لﻷعمال العدائية أصبحت الحالة اﻹنسانية حرجة في اليمن، وبخاصة في اﻷجزاء الجنوبية منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus