Nous sommes évidemment conscients des inconvénients que présente un tel exercice et des discussions laborieuses qui ont lieu au sein du Conseil lui-même au sujet de l'adoption de ce rapport. | UN | ونحن بطبيعة الحال على علم بالقيود المفروضة على هذه الممارسة وبصعوبة المناقشات داخل المجلس ذاته بشأن اعتماد التقرير. |
Les négociations se poursuivent avec l'Organisation maritime internationale et l'Agence internationale de l'énergie atomique au sujet de l'adoption du système de suivi. | UN | وتتواصل المفاوضات مع المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن اعتماد نظام المتابعة. |
Des consultations interministérielles ont été engagées au sujet de l'adoption de la liste militaire commune de l'Union européenne et de son incorporation dans la législation nationale. | UN | بدأت مشاورات مشتركة بين الوزارات بشأن اعتماد وإدراج القائمة العسكرية المشتركة للاتحاد الأوروبي في القانون الوطني. |
Elle a accueilli avec satisfaction l'attitude constructive de la Guinée au sujet de l'adoption de la résolution du Conseil des droits de l'homme. | UN | ورحبت بلجيكا بموقف غينيا البنّاء تجاه اعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان. |
Toute proposition d'amendement est communiquée par écrit au dépositaire, qui avise tous les États parties des propositions qui réunissent les conditions énoncées au paragraphe 1 et sollicite leur avis au sujet de l'adoption de l'amendement proposé. | UN | ويرسل أي اقتراح بالتعديل إلى الوديع في شكل مكتوب. ويبلِّغ الوديع جميع الدول الأطراف بالاقتراحات التي تفي بمقتضيات الفقرة 1 ويلتمس آراءها بشأن ما إذا كان ينبغي اعتماد التعديل المقترح. |
7. Appuie la décision prise par les présidents des Etats centraméricains lors de leur quatorzième réunion au sommet au sujet de l'adoption de politiques de décentralisation axées sur le développement humain au niveau local et liées, le cas échéant, aux politiques macro-économiques, pour assurer le passage progressif de l'aide humanitaire à la coopération pour le développement; | UN | ٧ - تؤيد القرار الذي اتخذه رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في اجتماع القمة الرابع عشر، فيما يتعلق باتباع سياسات لا مركزية موجهة نحو التنمية البشرية على الصعيد المحلي ومرتبطة، عند اللزوم، بسياسات الاقتصاد الكلي، وذلك بالنظر إلى ضرورة ضمان التواصل بين المساعدة اﻹنسانية والتعاون من أجل التنمية؛ |
45. M. EL SHAFEI s'interroge sur la raison d'être de ce qui est dit dans la deuxième phrase au sujet de l'adoption de certaines procédures. | UN | ٥٤- السيد الشافعي تساءل عن سبب وجود ما ورد في الجملة الثانية بشأن اعتماد اجراءات معينة. |
L'UNODC assurera une coordination avec le Bureau des services de contrôle interne et autres bureaux compétents du Secrétariat de l'ONU au sujet de l'adoption de politiques et procédures concernant la détection et le signalement des cas de fraude et de présomption de fraude. | UN | وسينسق المكتب مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية وغيرها من مكاتب الأمانة العامة للأمم المتحدة المعنية بشأن اعتماد سياسات وإجراءات خاصة بالكشف عن حالات الغش والغش المفترض والإبلاغ عنها. |
165. Des déclarations au sujet de l'adoption du rapport ont été faites par M. Alfonso Martínez, M. Bengoa, M. Decaux et M. Kartashkin. | UN | 165- وأدلى السيد ألفونسو مارتينيس والسيد بينغوا والسيد ديكو والسيد كارتاشكين ببيانات بشأن اعتماد التقرير. |
223. À la même séance, les observateurs de l'Algérie, des ÉtatsUnis d'Amérique et du Maroc ont fait des déclarations au sujet de l'adoption de la résolution. | UN | 223- وفي الجلسة نفسها، أدلى المراقبون عن الجزائر والمغرب والولايات المتحدة الأمريكية ببيانات بشأن اعتماد القرار. |
Néanmoins, il juge consternant que le libellé du paragraphe 2 du projet de résolution ne reflète pas les vues de la majorité des États Membres au sujet de l'adoption de ce document, qui résulte d'années de négociations et de nombreux compromis, y compris de la part du Mouvement des pays non alignés. | UN | إلا أنها تشعر بالاستياء من أن اللغة المستخدمة في الفقرة 2 من مشروع القرار لا تعكس وجهات نظر غالبية الدول الأعضاء بشأن اعتماد الوثيقة، التي هي ثمرة سنوات من المفاوضات والكثير من الحلول التوافقية، بما في ذلك من جانب الحركة. |
:: Quatre-vingt six réunions, en coordination avec les donateurs, pour conseiller les autorités nationales, à tous les niveaux, au sujet de l'adoption et de l'application de mesures destinées à assurer une gestion économique transparente, conforme aux normes et pratiques internationales, telles que, notamment, la création d'organes de contrôle visant à garantir la responsabilité financière du Gouvernement | UN | :: 86 اجتماعا لتقديم المشورة للسلطات الوطنية على جميع الأصعدة، بتنسيق مع المانحين، بشأن اعتماد وتنفيذ تدابير ترمي إلى كفالة إنشاء إدارة اقتصادية شفافة وفقا للمعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك هيئات الرقابة لكفالة مساءلة الحكومة ماليا |
86 réunions, en coordination avec les donateurs, pour conseiller les autorités nationales, à tous les niveaux, au sujet de l'adoption et de l'application de mesures destinées à assurer une gestion économique transparente, conforme aux normes et pratiques internationales, telles que, notamment, la création d'organes de contrôle visant à garantir la responsabilité financière du Gouvernement | UN | عقد 86 اجتماعا لتزويد السلطات الوطنية بالمشورة على جميع 86 من الاجتماعات مع السلطات الوطنية الرفيعة المستوى، من بينها مكتب الأصعدة، بتنسيق مع المانحين، بشأن اعتماد وتنفيذ تدابير الرئيس ومكتب رئيس الوزراء، ووزراء شؤون الميزانية والمالية والصناعة |
:: 86 réunions, en coordination avec les donateurs, pour conseiller les autorités nationales, à tous les niveaux, au sujet de l'adoption et de l'application de mesures destinées à assurer une gestion économique transparente, conforme aux normes et pratiques internationales, telles que, notamment, la création d'organes de contrôle visant à garantir la responsabilité financière du Gouvernement | UN | :: 86 اجتماعا مع السلطات الوطنية على جميع الأصعدة، لتقديم المشورة بالتنسيق مع المانحين، بشأن اعتماد وتنفيذ تدابير ترمي إلى كفالة إنشاء إدارة اقتصادية شفافة وفقا للمعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك هيئات الرقابة لكفالة مساءلة الحكومة ماليا |
Le Comité prend note des renseignements fournis lors du dialogue au sujet de l'adoption en 2009 d'un programme relatif à la santé des adolescents et des obstacles à sa pleine mise en œuvre. | UN | 59- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قُدمت خلال الحوار بشأن اعتماد برنامج صحي للمراهقين عام 2009 والصعوبات التي أعاقت تنفيذه تنفيذاً تاماً. |
Estimation 2013: 1 (discussions au sein du Conseil national provisoire au sujet de l'adoption du projet) | UN | تقديرات عام 2013: (إجراء مناقشات داخل المجلس الانتقالي الوطني بشأن اعتماد المشروع) |
Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'adoption d'une nouvelle législation contre le terrorisme ou de la modification de lois existantes à Bahreïn, au Bangladesh, au Nigéria et dans la République arabe syrienne, prescrivant la peine de mort pour des activités < < terroristes > > trop larges ou définies de manière trop vague. | UN | 39- وأُثيرت شواغل بشأن اعتماد البحرين وبنغلاديش والجمهورية العربية السورية ونيجيريا تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب أو تعديلات للقوانين القائمة تنص على عقوبة الإعدام لأنشطة " إرهابية " معرفة تعريفاً عاماً جداً أو غامضاً. |
En ce qui concerne les tendances récentes visant à améliorer l'architecture financière, il a examiné les travaux menés au sujet de la convergence des normes et de la gouvernance des travaux de normalisation, ainsi que les progrès accomplis au sujet de l'adoption de normes internationales d'audit. | UN | وفيما يخص التطورات الأخيرة الرامية إلى زيادة تحسين الهياكل الأساسية المالية، تطرق المتحدث إلى الأعمال الجارية للتقريب بين المعايير وحوكمة وضع المعايير، فضلاً عن التقدم المحرز تجاه اعتماد المعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
Toute proposition d'amendement est communiquée par écrit au dépositaire, qui avise tous les États Parties des propositions qui réunissent les conditions énoncées au paragraphe 1 et sollicite leur avis au sujet de l'adoption de l'amendement proposé. | UN | ويرسل أي اقتراح بالتعديل إلى الوديع في شكل مكتوب. ويبلِّغ الوديع جميع الدول الأطراف بالاقتراحات التي تفي بمقتضيات الفقرة 1 ويلتمس آراءها بشأن ما إذا كان ينبغي اعتماد التعديل المقترح. |
7. Appuie la décision prise par les présidents des Etats centraméricains lors de leur quatorzième réunion au sommet au sujet de l'adoption de politiques de décentralisation axées sur le développement humain au niveau local et liées, le cas échéant, aux politiques macro-économiques, pour assurer le passage progressif de l'aide humanitaire à la coopération pour le développement; | UN | ٧ - تؤيد القرار الذي اتخذه رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في اجتماع القمة الرابع عشر، فيما يتعلق باتباع سياسات لا مركزية موجهة نحو التنمية البشرية على الصعيد المحلي ومرتبطة، عند اللزوم، بسياسات الاقتصاد الكلي، وذلك بالنظر إلى ضرورة ضمان التواصل بين المساعدة اﻹنسانية والتعاون من أجل التنمية؛ |