"au sujet de l'affaire" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن قضية
        
    • عن قضية
        
    • بشأن القضية
        
    • فيما يتعلق بالدعوى
        
    • فيما يتعلق بقضية
        
    • بخصوص القضية
        
    • متعلق بالقضية
        
    Celui-ci a répondu à l'auteur initial en l'informant qu'il avait écrit au Procureur général au sujet de l'affaire d'Ismail Al Khazmi. UN ورد الأمين على إبراهيم أبو بكر الخزمي قائلاً إنه كتب إلى المدعي العام بشأن قضية إسماعيل الخزمي.
    Celui-ci a répondu à l'auteur initial en l'informant qu'il avait écrit au Procureur général au sujet de l'affaire d'Ismail Al Khazmi. UN ورد الأمين على إبراهيم أبو بكر الخزمي قائلاً إنه كتب إلى المدعي العام بشأن قضية إسماعيل الخزمي.
    Elle a également posé des questions au sujet de l'affaire des six ressortissants algériens transférés à Guantánamo en violation d'une décision rendue par la plus haute instance judiciaire en matière de droits de l'homme. UN وسألت عن قضية ستة مواطنين جزائريين نُقلوا إلى غوانتانامو في انتهاكٍ لقرار أصدرته المحكمة العليا بشأن حقوق الإنسان.
    Si ces efforts de règlement échouaient ou n'étaient pas sollicités, le comité d'arbitrage formulerait lui-même des recommandations officielles au sujet de l'affaire. UN فإذا أخفقت جهود التسوية هذه أو لم تُطلب، يتقدم المجلس بتوصيته الرسمية بشأن القضية.
    Cette notification est adressée aux victimes ou à leurs représentants légaux qui ont déjà participé à la procédure et, dans la mesure du possible, à celles qui ont communiqué avec la Cour au sujet de l'affaire en cause. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    La réponse à la question du paragraphe 6, à savoir que des enquêtes sont en train d'être menées au sujet de l'affaire B. Mójica c. la République dominicaine, vaut en la matière. UN كما أن الرد على السؤال الوارد في الفقرة 6 وهو أن تحقيقات تجري فيما يتعلق بقضية بي موجيكا ضد الجمهورية الدومينيكية قد مس تلك المسألة.
    Premièrement, les juges ne doivent pas laisser des partis pris ou des préjugés personnels influencer leur jugement, ni nourrir d'idées préconçues au sujet de l'affaire dont ils sont saisis, ni agir de manière à favoriser indûment les intérêts de l'une des parties au détriment de l'autre. UN أولاً، يجب على القضاة ألاّ يسمحوا بأن يؤثر انحيازهم أو أحكامهم الشخصية المسبقة على حكمهم، وألاّ تكون لديهم تصورات مسبقة بخصوص القضية المعروضة أمامهم، وألاّ يتصرفوا بطريقة تؤدي على نحو غير لائق إلى تعزيز مصالح أحد الطرفين على حساب الطرف الآخر().
    C'est au sujet de l'affaire des faux billets. Open Subtitles أردنا التأكد أن قسم تحقيق الجرائم لديه نفس الفكرة بشأن قضية التزوير
    287. Le 17 février 1999, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement un appel urgent au sujet de l'affaire Abdullah Öcalan. UN 287- في 17 شباط/فبراير 1999، وجّه المقرر الخاص نداء عاجلا الى الحكومة بشأن قضية عبد الله أوجلان.
    Enfin, l'auteure rappelle qu'outre les constatations du Comité, il convient de mentionner la décision prise par le Groupe de travail sur la détention arbitraire au sujet de l'affaire de son fils. UN وختاماً، تشير صاحبة البلاغ إلى أنه بالإضافة إلى آراء اللجنة، كان هناك قرار للفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بشأن قضية ابنها.
    27. Mme Keller souhaite avoir des renseignements au sujet de l'affaire Lantsov c. Fédération de Russie, qui a été examinée par le Comité en 2002. UN 27- وكانت السيدة كيلر قد طلبت استفسارات بشأن قضية لانتسوفا ضد الاتحاد الروسي التي نظرت فيها اللجنة في عام 2002.
    Le 10 juillet 2001, la Rapporteuse spéciale a écrit au Gouvernement des ÉtatsUnis au sujet de l'affaire Napoléon Beazley, un AfroAméricain qui devait être exécuté dans l'État du Texas le 15 août 2001. UN وفي 10 تموز/يوليه 2001، كتبت المقررة الخاصة إلى حكومة الولايات المتحدة بشأن قضية نابليون بيزلي، وهو أمريكي من أصل أفريقي كان مقرراً إعدامه في ولاية تكساس في 15 آب/أغسطس 2001.
    J'ai eu votre message au sujet de l'affaire de l'employé. Open Subtitles إستلمت رسالتك بشأن قضية شركة العمال
    Premièrement, les juges ne doivent pas laisser des partis pris ou des préjugés personnels influencer leur jugement ni nourrir d'idées préconçues au sujet de l'affaire dont ils sont saisis, ni agir de manière à favoriser indûment les intérêts de l'une des parties au détriment de l'autre. UN أولاً، يجب ألا يتأثر حكم القضاة بتحيز أو تحامل، شخصي وألا تكون لديهم تصورات مسبقة عن قضية محددة معروضة عليهم، أو أن يتصرفوا بطريقة تعزز دون وجه حق مصالح أحد الطرفين على حساب الطرف الآخر.
    Le Gouvernement a en outre précisé au sujet de l'affaire Jesús Barraza que depuis le 31 juin 1999 des éléments de la police de prévention criminelle et de la police de la route de San Luis Río Colorado (Sonora) étaient chargés d'assurer la garde de M. Barraza. UN كما أحالت الحكومة معلومات إضافية عن قضية خيسوس باراسا، مشيرة إلى أنه تم تكليف عناصر من الشرطة المحلية في سان لويس ريو كولورادو، في سونورا، بحماية السيد باراسا، منذ 31 حزيران/يونيه 1999.
    Ils ressemblent à des gens qui exécuteraient une famille de zombie sans cligner des yeux, mais ils n'ont rien dit au sujet de l'affaire Tuttle-Reid. Open Subtitles إنهم يوحون بأنهم قد يقتلون عائلة من الزومبي دون أن ترف لهم عين لكنهم لم يذكروا شيئاً (عن قضية آل (تاتل-ريد
    Par ailleurs, il est préoccupant de noter les déclarations faites au sujet de l’affaire par des personnalités officielles qui, selon certains observateurs, étaient destinées à influencer la décision du tribunal. UN وأثيرت شكوك أخرى بخصوص آثار البيانات التي أدلى بها مسؤولون عموميون بشأن القضية والتي كان الغرض منها، حسب رأي بعض المراقبين، التأثير على المحكمة فيما ستصدره من أحكام.
    Il renvoie le Comité à ses propres constatations au sujet de l'affaire Pratt and Morgan dans lesquelles il a estimé qu'une longue procédure judiciaire et une détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort ne constituaient pas, en soi, un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وأشارت إلى آراء اللجنة نفسها بشأن القضية المذكورة أعلاه، والتي جاء فيها أن اﻹجراءات القضائية المطولة والاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام لمدة طويلة لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة.
    Cette notification est adressée aux victimes ou à leurs représentants légaux qui ont déjà participé à la procédure et, dans la mesure du possible, à celles qui ont communiqué avec la Cour au sujet de l'affaire en cause. UN ويوجه هذا الإخطار إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    Cette notification est adressée aux victimes ou à leurs représentants légaux qui ont déjà participé à la procédure et, dans la mesure du possible, à celles qui ont communiqué avec la Cour au sujet de l'affaire en cause. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    35. au sujet de l'affaire Müller, il faut bien voir que le problème est celui de la séparation des pouvoirs: le Gouvernement ne peut pas donner pour instruction à l'autorité judiciaire d'ordonner la restitution des sommes perçues. UN 35- وقال، فيما يتعلق بقضية مولّر، إنه يجب أن يدرك جيداً أن المشكل يتعلق بفصل السلطات: فلا يجوز للحكومة أن توجه تعليمات إلى السلطة القضائية بإصدار أمر برد المبالغ المدفوعة.
    Des éclaircissements seraient utiles sur ce point, en particulier au sujet de l'affaire Perterer c. Autriche. UN وأضاف المتحدث في الختام إنه قد يكون من المفيد تقديم إيضاحات في هذا الشأن، وبخاصة فيما يتعلق بقضية (برترر ضد النمسا).
    Premièrement, les juges ne doivent pas laisser des partis pris ou des préjugés personnels influencer leur jugement, ni nourrir d'idées préconçues au sujet de l'affaire dont ils sont saisis, ni agir de manière à favoriser indûment les intérêts de l'une des parties au détriment de l'autre. UN أولاً، يجب على القضاة ألاّ يسمحوا بأن يؤثر انحيازهم أو أحكامهم الشخصية المسبقة على حكمهم، وألاّ تكون لديهم تصورات مسبقة بخصوص القضية المعروضة أمامهم، وألاّ يتصرفوا بطريقة تؤدي على نحو غير لائق إلى تعزيز مصالح أحد الطرفين على حساب الطرف الآخر().
    Vous pensiez que c'était au sujet de l'affaire, alors... Open Subtitles .... لقد ظننتَ أن الأمر متعلق بالقضية لذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus