"au sujet de la recommandation" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن توصية
        
    • بشأن التوصية
        
    • فيما يتعلق بالتوصية
        
    • وفيما يتعلق بالتوصية
        
    • المتصلة بالتوصية
        
    • على التوصية
        
    • بخصوص التوصية
        
    • عن التوصية
        
    • عن توصية
        
    • فيما يخص التوصية
        
    La Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil concernant l'adoption de ces amendements. UN وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصية المجلس المتعلقة باعتماد هذه التعديلات.
    La Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil concernant l'adoption de cet amendement. UN وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصية المجلس المتعلقة باعتماد هذا التعديل.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines réitère les observations qu'il a faites au sujet de la recommandation 1. UN يكرر مكتب إدارة الموارد البشرية تعليقاته بشأن التوصية 1.
    au sujet de la recommandation 4, il convient avec le CAC que l'on établit déjà suffisamment de rapports. UN وأعلن أنه يوافق على ما ارتأته لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن التوصية ٤؛ فهناك بالفعل إبلاغ وتحليل كافيين.
    Les membres du Conseil ont cependant des réserves au sujet de la recommandation 6, en tout cas sous son libellé actuel. UN وذكر أنه ليس لأعضاء المجلس تحفظات فيما يتعلق بالتوصية 6 على الأقل في صياغتها الحالية.
    au sujet de la recommandation 16, le regroupement des locaux souvent ne réduit pas le coût des opérations et n'accroît pas automatiquement la cohérence des politiques ni des actions. UN وفيما يتعلق بالتوصية رقم 16، فإن ضم المكاتب يفشل في أغلب الأحيان في تقليل تكاليف المعاملات، ولم يؤدي بصورة آلية إلي ترابط السياسات أو الإجراءات.
    D'autres points de vue sur la recommandation 4 a) sont présentés dans le cadre des remarques formulées au sujet de la recommandation 2 ci-dessus. UN وللاطلاع على مزيد من اﻵراء فيما يتعلق بالتوصية ٤ )أ(، انظر التعليقات المتصلة بالتوصية ٢ أعلاه.
    Recommandation 2. Des réserves ont été exprimées au sujet de la recommandation 2, du fait que l’on s’interrogeait quant au mandat sur lequel reposaient les propositions. UN التوصية ٢: أُبديت تحفظات على التوصية ٢ بالنظر لوجود شكوك إزاء الولاية التي تستند اليها المقترحات.
    À cette occasion, ses membres ont exprimé des vues divergentes au sujet de la recommandation de la Commission du droit international visant à négocier une convention internationale à partir des projets d'articles sur la protection diplomatique. UN وأثناء هذا الاجتماع، أعرب الأعضاء عن آراء متباينة بشأن توصية لجنة القانون الدولي بالتفاوض على اتفاقية دولية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    La Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil sur le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2010-2013. UN وسوف يتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراء بشأن توصية المجلس المتعلقة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a demandé des conseils au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et à son comité spécial au sujet de la recommandation du Comité. UN ٢ - التمست مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻹرشاد من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنتها التنفيذية بشأن توصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Certains se sont opposés à ce que l'on attende la tenue des élections à la Commission pour prendre une décision au sujet de la recommandation. UN واختلفت اﻵراء بشأن اقتراح إرجاء اتخاذ إجراء بشأن التوصية إلى ما بعد إجراء انتخابات اللجنة.
    Le représentant du Japon a dit que sa délégation réservait la position que prendrait son gouvernement à la prochaine session de la Commission des droits de l'homme au sujet de la recommandation. UN وقال ممثل اليابان إن وفده يسجل تحفظ حكومة بلاده بشأن التوصية لحين انعقاد الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان.
    On se reportera aux observations que le PNUE a faites au paragraphe 471 ci-dessus au sujet de la recommandation que le Comité a formulée au paragraphe 112 de son rapport pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009. UN ٤٧٩ - ويُرجى الرجوع إلى تعليقات برنامج البيئة الواردة في الفقرة 471 أعلاه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 112 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Un autre représentant a émis des réserves au sujet de la recommandation tendant à rechercher des synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à l'ozone, au climat et aux polluants organiques persistants. UN وأعرب ممثل آخر عن تحفظاته فيما يتعلق بالتوصية التي تطالب بالسعي إلى تحقيق التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالأوزون والمناخ والملوثات العضوية الثابتة.
    au sujet de la recommandation 114.99, un cadre acceptable de protection des migrants en situation irrégulière est déjà en place. UN 51- وفيما يتعلق بالتوصية 114-99، هناك بالفعل إطار " مقبول " لحماية المهاجرين غير الشرعيين.
    au sujet de la recommandation 3, le FNUAP suit régulièrement la réalisation des projets relatifs à ces progiciels jusqu'à leur achèvement, les résultats étant régulièrement exposés par le canal des conseils de chacun de ces projets. UN وفيما يتعلق بالتوصية 3، يضطلع الصندوق برصد منتظم لتنفيذ مشاريعه ذات الصلة بتخطيط الموارد في المؤسسة في كامل دورة حياة تلك المشاريع؛ ويتم بانتظام إبلاغ النتائج إلى مجلس كل مشروع أو عن طريقه.
    On se reportera aux observations que l'UNICEF a faites plus haut au paragraphe 137 au sujet de la recommandation que le Comité a formulée au paragraphe 74 de son rapport pour l'année terminée le 31 décembre 2012. UN 169 - ويمكن الرجوع إلى تعليقات اليونيسيف الواردة في الفقرة 137 أعلاه المتصلة بالتوصية الواردة في الفقرة 74 من تقرير المجلس عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Recommandation 2. Des réserves ont été exprimées au sujet de la recommandation 2, du fait que l’on s’interrogeait quant au mandat sur lequel reposaient les propositions. UN التوصية ٢: أبديت تحفظات على التوصية ٢ بالنظر لوجود شكوك إزاء الولاية التي تستند اليها المقترحات.
    au sujet de la recommandation 22, SOS Villages d'enfants a appelé à redoubler d'efforts pour assurer la collecte efficace des données et l'établissement de rapports appropriés, et pour prendre des mesures policières et juridiques concernant ce type d'infraction. UN أما بخصوص التوصية 22، فقد دعت إلى تعزيز الجهود لضمان جمع البيانات بصورة فعّالة والإبلاغ الوافي واتخاذ التدابير الشرطية والقضائية المتعلقة بهذه الجرائم.
    Une délégation a posé une question au sujet de la recommandation relative aux locaux communs des Nations Unies. UN كما استفسر أحد الوفود عن التوصية الخاصة بالمباني المشتركة لأجهزة الأمم المتحدة.
    161. Une délégation a demandé des éclaircissements au sujet de la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que soient revues les méthodes d'allocation des crédits destinés aux programmes de pays. UN ١٦١ - وطلب أحد الوفود معلومات عن توصية مجلس مراجعي الحسابات بوجوب استعراض إجراءات توزيع الموارد العامة على البرامج القطرية.
    Comme indiqué au sujet de la recommandation 8, les résumés sont des outils destinés à faciliter la lecture de longs documents. UN وكما ذُكر فيما يخص التوصية 8 تعتبر الملخصات التنفيذية أدوات يُقصد بها تسهيل قراءة الوثائق المطولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus