"au sujet des directives" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن المبادئ التوجيهية
        
    • وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية
        
    • لمناقشة المبادئ التوجيهية
        
    • فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية
        
    Il a également été demandé au secrétariat d'envisager d'organiser une séance d'information sur les travaux en cours au sujet des directives pendant la deuxième réunion de la Conférence des Parties. UN كما طُلب إلى الأمانة بحث عقد دورة مختصرة بشأن العمل الجاري بشأن المبادئ التوجيهية أثناء الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    La Vice-Secrétaire générale a indiqué qu’elle poursuivrait ses consultations avec les membres du CAC au sujet des directives générales ainsi que sur le choix des pays se prêtant à l’application de l’approche du cadre stratégique. UN وأفادت نائبة اﻷمين العام أنها ستواصل التشاور مع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المبادئ التوجيهية العامة وأيضا بشأن اختيار البلدان التي يمكن أن يكون تطبيق نهج اﻹطار الاستراتيجي مفيدا بالنسبة لها.
    Ce rapport sera ensuite communiqué lors d'un autre atelier que le secrétariat doit organiser au sujet des directives pour l'établissement des communications des Parties visées à l'annexe I, après quoi il sera mis à la disposition du SBSTA. UN ومن ثم يتاح التقرير لحلقة عمل تنظمها اﻷمانة بشأن المبادئ التوجيهية لبلاغات أطراف المرفق اﻷول، وللهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية فيما بعد.
    29. au sujet des directives de gestion de l'environnement, plusieurs délégations ont déclaré qu'elles appuyaient les efforts déployés par le PNUD pour y incorporer de bonnes pratiques en matière de gestion de l'environnement, et indiqué qu'elles attendaient beaucoup du rôle que joueraient les conseillers nationaux en développement durable. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لﻹدراة البيئية أعربت عدة وفود عن مساندتها لجهود البرنامج اﻹنمائي في إدماج ممارسات اﻹدارة البيئية السليمة وعلقت على توقعاتها الكبيرة بصدد دور الموظفين الوطنيين للتنمية المستدامة.
    Représentants du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), au sujet des directives révisées sur la détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant, destinées au personnel du HCR UN ممثلو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لمناقشة المبادئ التوجيهية المنقحة لموظفي المفوضية بشأن تحديد مصالح الطفل الفضلى
    Aux dernières nouvelles, il y avait une proposition du Mouvement des pays non alignés au sujet des directives et principes, dont il a été donné lecture. UN إن آخر ما عرفناه هو أن حركة عدم الانحياز قدمت اقتراحا فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية والمبادئ، وهو الاقتراح الذي تمت تلاوته.
    A la troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, il a été convenu que toutes nouvelles observations au sujet des directives devraient être transmises au secrétariat et à l'Australie avant le 31 janvier 2005, suffisamment tôt pour que le Groupe de travail à composition non limitée puisse les examiner à sa prochaine réunion. UN 11 - وتم الاتفاق أثناء الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية على ضرورة أن تحال أي تعليقات تأتى بعض ذلك بشأن المبادئ التوجيهية إلى الأمانة وأستراليا في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2005، أي في وقت مناسب لبحثها من جانب الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء دورته القادمة.
    Le Groupe de travail a convenu que les Parties qui souhaitaient soumettre des observations au sujet des directives devaient le faire avant le 31 janvier 2005. UN واتفق الفريق العامل على أنه يمكن للأطراف الراغبة في إبداء تعليقات بشأن المبادئ التوجيهية أن تفعل ذلك في موعد غايته 31 كانون الثاني/يناير 2005.
    Le 16 février, le Coordonnateur résident du système des Nations Unies a écrit au Ministre de la planification nationale et du développement économique dans l'espoir de nouer un dialogue avec le Gouvernement au sujet des directives opérationnelles. UN وفي 16 شباط/فبراير، وجه ممثل الأمم المتحدة المقيم رسالةً إلى وزير التخطيط الوطني والتنمية الاقتصادية في محاولةٍ لإقامة حوار مع الحكومة بشأن المبادئ التوجيهية التنفيذية.
    3. Prie le secrétariat d'établir un document d'information reprenant les vues exprimées par les Parties au sujet des directives améliorées proposées pour examen par les organes subsidiaires à leur dixseptième session; UN 3- يطلب من الأمانة إعداد وثيقة معلومات تتضمن آراء الأطراف بشأن المبادئ التوجيهية المحسنة المقترحة كي تنظر فيها الهيئتان الفرعيتان في الدورة السابعة عشرة لكل منهما؛
    f) De renforcer la communication avec ses organismes d'exécution au sujet des directives opérationnelles actualisées à l'intention du Fonds pour les pays les moins avancés; UN (و) أن يعزز التواصل مع الوكالات المنفذة لمشاريعه بشأن المبادئ التوجيهية التشغيلية المحدّثة لصندوق أقل البلدان نمواً؛
    43. Il a été noté que le SBSTA examinerait à sa deuxième session les recommandations du secrétariat au sujet des directives pour la préparation des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (FCCC/SBSTA/1995/3, par. 35). UN ٣٤- وأُفيد بأن الهيئة الفرعية للمشورة العملية والتكنولوجية ستنظر في دورتها الثانية في توصيات اﻷمانة بشأن المبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات الوطنية من جانب اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية FCCC/SBSTA/1995/3)، الفقرة ٥٣(.
    La Conférence des Parties a pris note des informations fournies dans les documents préparés par le Secrétariat au sujet des directives techniques révisées pour la gestion écologiquement rationnelle des pneus usés, des directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure et des directives techniques sur le co-traitement écologiquement rationnel des déchets dangereux dans les fours à ciment. UN 72 - أحاط مؤتمر الأطراف علماً بالمعلومات المقدمة في الوثائق التي أعدتها الأمانة بشأن المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة، والمبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق والمبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بالمعالجة المشتركة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة في أفران الإسمنت.
    29. au sujet des directives de gestion de l'environnement, plusieurs délégations ont déclaré qu'elles appuyaient les efforts déployés par le PNUD pour y incorporer de bonnes pratiques en matière de gestion de l'environnement, et indiqué qu'elles attendaient beaucoup du rôle que joueraient les conseillers nationaux en développement durable. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لﻹدراة البيئية أعربت عدة وفود عن مساندتها لجهود البرنامج اﻹنمائي في إدماج ممارسات اﻹدارة البيئية السليمة وعلقت على توقعاتها الكبيرة بصدد دور الموظفين الوطنيين للتنمية المستدامة.
    29. au sujet des directives de gestion de l'environnement, plusieurs délégations ont déclaré qu'elles appuyaient les efforts déployés par le PNUD pour y incorporer de bonnes pratiques en matière de gestion de l'environnement, et indiqué qu'elles attendaient beaucoup du rôle que joueraient les conseillers nationaux en développement durable. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لﻹدراة البيئية أعربت عدة وفود عن مساندتها لجهود البرنامج اﻹنمائي في إدماج ممارسات اﻹدارة البيئية السليمة وعلقت على توقعاتها الكبيرة بصدد دور الموظفين الوطنيين للتنمية المستدامة.
    Représentants du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), au sujet des directives révisées sur la détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant, destinées au personnel du HCR UN ممثلو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لمناقشة المبادئ التوجيهية المنقحة لموظفي المفوضية بشأن تحديد مصالح الطفل الفضلى
    L'intervenant dit avoir écouté très attentivement les propos de la FAO au sujet des directives volontaires sur l'application progressive du droit à l'alimentation dans le cadre de la sécurité alimentaire nationale. UN 62 - وقال المقرر الخاص إنه استمع بانتباه إلى تعليقات منظمة الأمم المتحدة للزراعة والأغذية، فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الإعمال المضطرد للحق في الغذاء في إطار الأمن الغذائي الوطني.
    Il a également été demandé aux États Membres de faire des observations et des suggestions au sujet des directives applicables aux activités d'examen et d'évaluation, et de proposer un thème pour la première période d'examen et d'évaluation. UN كذلك طلبت الأمانة في المذكرة الشفوية تعليقات الدول الأعضاء واقتراحاتها فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض والتقييم، فضلا عن التقدم بمقترحات لاختيار موضوع محدد لدورة الاستعراض والتقييم الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus