"au sujet des indicateurs" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن المؤشرات
        
    • بشأن مؤشرات
        
    • المتصلة بالمؤشرات
        
    • يتعلق بمؤشرات
        
    Une délégation l'a invité à étudier les travaux menés au sujet des indicateurs par le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وحثّ أحد الوفود الخبير المستقل على النظر في العمل الذي تضطلع به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن المؤشرات.
    ii) Faire des recommandations, à la demande de la Conférence des Parties, au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et aisément vérifiables qui pourraient être utilisés pour les programmes d'action nationaux. UN `٢` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن المؤشرات ذات الصلة، القابلة للقياس، والقابلة للتحقق بسرعة، التي يمكن استخدامها فيما يتصل ببرامج العمل الوطنية
    Le PNUD tiendrait compte des commentaires formulés lors de la séance en cours et des réunions informelles au sujet des indicateurs et de la terminologie, de façon à assurer une pleine harmonisation avec les textes des accords internationaux. UN وسيأخذ البرنامج اﻹنمائي في الاعتبار التعليقات التي أبديت في هذا الاجتماع وفي الدورات غير الرسمية بشأن المؤشرات والمصطلحات لكفالة الاتساق التام مع نصوص الاتفاقات الدولية.
    Le Comité a noté que les institutions doivent faire preuve de transparence dans leurs pratiques méthodologiques et être prêtes à répondre aux questions des pays au sujet des indicateurs des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN ولاحظت اللجنة أنه ينبغي للوكالات أن تكون شفافة في ممارساتها المنهجية وأن تكون مستعدة للإجابة عن التساؤلات الآتية من البلدان بشأن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il avait également pris note des préoccupations exprimées au sujet des indicateurs utilisés dans le cadre du plan de financement pluriannuel et de la nécessité d'éviter de faire de la microgestion. UN ولاحظ أيضا الشواغل المتصلة بالمؤشرات المستخدمة في عملية إطار التمويل المتعدد السنوات، وبتجنب اﻹدارة الصغيرة النطاق.
    Le Directeur régional a dit que l'UNICEF partageait les mêmes préoccupations au sujet des indicateurs de développement, notamment la détérioration de la situation alimentaire dans le sud. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف يساورها قلق مماثل فيما يتعلق بمؤشرات التنمية، ولا سيما تردي حالة التغذية في الجنوب.
    Le PNUD tiendrait compte des commentaires formulés lors de la séance en cours et des réunions informelles au sujet des indicateurs et de la terminologie, de façon à assurer une pleine harmonisation avec les textes des accords internationaux. UN وسيأخذ البرنامج الإنمائي في الاعتبار التعليقات التي أبديت في هذا الاجتماع وفي الدورات غير الرسمية بشأن المؤشرات والمصطلحات لكفالة الاتساق التام مع نصوص الاتفاقات الدولية.
    Le présent document contient l'analyse préliminaire des informations présentées par trois sous-régions au sujet des indicateurs stratégiques, des indicateurs d'impact, des flux financiers et d'autres questions. UN وتتضمن هذه الوثيقة التحليل الأولي للمعلومات الواردة من ثلاثة أقاليم فرعية بشأن المؤشرات الاستراتيجية ومؤشرات الأثر، والتدفقات المالية، والمعلومات الإضافية.
    22. À sa trente-deuxième session tenue en juin 1998, le Sous-Comité des activités statistiques du Comité administratif de coordination (CAC) a examiné les travaux envisagés au sujet des indicateurs. UN ٢٢ - ونظرت اللجنة الفرعية لﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية في العمل المقترح الاضطلاع به بشأن المؤشرات في دورتها الثانية والثلاثين، المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    93. S'agissant de la question posée par la représentante du Japon au sujet des indicateurs, M. Maconick explique qu'il faut utiliser les systèmes de mesure qui sont disponibles pour étudier ou évaluer un fait ou un processus ou, à défaut, trouver et appliquer une méthode rationnelle. UN ٩٣ - وبخصوص السؤال الذي طرحته ممثلة اليابان بشأن المؤشرات قال إنه يتعيﱠن استخدام نظم القياس القائمة لدراسة أو تقييم حدث أو عملية ما؛ وإذا لم يمكن ذلك فيجب السعي إلى إيجاد نهج معقول وتطبيقه.
    L'établissement de rapports à l'échelle nationale constituant la base d'un examen efficace de la mise en œuvre par le CRIC, les Parties devront déterminer si une mise à jour des directives pour l'établissement des rapports s'impose, compte tenu des décisions prises au sujet des indicateurs par la Conférence des Parties. UN ولما كانت عملية تقديم التقارير الوطنية تشكل الأساس الذي تستند إليه اللجنة لاستعراض التنفيذ بشكل فعال، فينبغي للأطراف تقييم الحاجة إلى استيفاء المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير بأحدث المعلومات مع مراعاة المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف بشأن المؤشرات.
    Les participants à la réunion ont été informés des nombreuses initiatives utiles prises par les peuples autochtones, les gouvernements et les organismes des Nations Unies au sujet des indicateurs et des données à réunir pour évaluer la réalisation des droits des peuples autochtones. UN 6 - أُطلِع المشاركون أثناء الاجتماع على المبادرات المهمة الكثيرة التي اضطلعت بها الشعوب الأصلية والحكومات ووكالات الأمم المتحدة بشأن المؤشرات وجمع البيانات لتقييم تنفيذ حقوق الشعوب الأصلية.
    7.1.2.1 Organiser des consultations avec les pays visés dans les annexes de la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional au sujet des indicateurs pertinents aux niveaux national et régional (le secrétariat fait la synthèse des informations et effectue une analyse préliminaire sur la base des communications reçues). UN 7-1-2-1 إجراء مشاورات مع مرفقات التنفيذ الإقليمية بشأن المؤشرات ذات الصلة على المستويين الوطني والإقليمي (تجمع الأمانة المعلومات وتقدم تحليلاً أولياً على أساس الوثائق التي تلقتها)
    La réunion officieuse que le Conseil économique et social a tenue les 10 et 11 mai 1999 avec des groupes d'experts au sujet des indicateurs de base (voir E/1999/11) a apporté une précieuse contribution à cet effort global. UN 39 - لقد ساهم الاجتماع غير الرسمي الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي يومي 10 و 11 أيار/مايو 1999 مع أفرقة الخبراء بشأن المؤشرات الأساسية (A/1999/11) مساهمة متميزة في هذا الجهد الشامل.
    b) Il faut établir des directives au sujet des indicateurs de l'efficacité de l'aide concernant le système des Nations Unies au niveau des pays, y compris les PNUAD, en tenant compte du prochain examen de la Déclaration de Paris et des nouvelles directives issues de l'examen du Consensus de Monterrey, s'il y a lieu. UN (ب) وضع إرشادات بشأن المؤشرات المتعلقة بفعالية المعونة ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، بما في ذلك عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مع مراعاة الاستعراض المقبل لإعلان باريس والإرشادات الجديدة التي ستصدر في إطار استعراض توافق آراء مونيتري، حسب الاقتضاء؛
    b) A pris acte du rapport de l'Afrique du Sud, du Brésil et du Maroc sur les préoccupations exprimées par les États Membres au sujet des indicateurs publiés par les organismes des Nations Unies, pleinement souscrit aux préoccupations qui y étaient exprimées et appuyé sans réserve les conclusions formulées au paragraphe 25 dudit rapport; UN (ب) أحاطت علما بالتقرير المقدم من البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب عن شواغل الدول الأعضاء بشأن المؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة()، وأعربت عن تأييدها التام لهذه الشواغل التي أُعرب عنها في التقرير، وعن دعمها القوي للاستنتاجات الواردة في الفقرة 25 منه؛
    Au Népal, le HCDH a conduit plusieurs ateliers pour des hauts fonctionnaires, l'institution nationale de défense des droits de l'homme et des organisations de la société civile au sujet des indicateurs des droits de l'homme et de leur utilisation pour mesurer les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, et en particulier des droits économiques, sociaux et culturels. UN ونظم مكتب المفوضية في نيبال عدداً من حلقات العمل للموظفين الحكوميين والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بشأن مؤشرات حقوق الإنسان واستخدامها أداة لقياس تقدم حقوق الإنسان، وبصفة خاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le présent document contient une première analyse des éléments communiqués par les entités soumettant des rapports au sujet des indicateurs de résultats et d'impact dans le cadre du processus itératif demandé par la Conférence des Parties dans sa décision 13/COP.9. UN تقدم هذه الوثيقة تحليلاً أولياً للتعقيبات التي قدمتها الكيانات المبلِّغة بشأن مؤشرات الأداء والأثر، بوصفها الأساس الذي يُستند إليه في العملية المتكررة التي طلبها مؤتمر الأطراف في المقرر 13/م أ-9.
    Le présent document contient une analyse des observations que les entités soumettant les rapports ont transmises au sujet des indicateurs de résultats et d'autres éléments du processus de présentation de rapports, dans le cadre du processus itératif demandé par la Conférence des Parties dans sa décision 13/COP.9. UN تقدم هذه الوثيقة تحليلاً للتعليقات التي قدمتها الكيانات المبلِّغة بشأن مؤشرات الأثر وغيرها من العناصر التي تشكل جزءاً من عملية الإبلاغ، بوصفها الأساس الذي يُستند إليه في استخدام الإجراء المتكرر الذي طلبه مؤتمر الأطراف في المقرر 13/م أ-9.
    Il avait également pris note des préoccupations exprimées au sujet des indicateurs utilisés dans le cadre du plan de financement pluriannuel et de la nécessité d'éviter de faire de la microgestion. UN ولاحظ أيضا الشواغل المتصلة بالمؤشرات المستخدمة في عملية إطار التمويل المتعدد السنوات، وبتجنب الإدارة الصغيرة النطاق.
    au sujet des indicateurs de résultats UN فيما يتعلق بمؤشرات اﻷداء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus