"au sujet des objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن أهداف
        
    • بشأن الأهداف
        
    • المتعلقة بالأهداف
        
    • فيما يتعلق بأهداف
        
    • إلى المدير التنفيذي المتعلق بأهداف التقييم
        
    • الرسمية المتعلقة بأهداف
        
    Cela dit, les désaccords entre les membres du Conseil ont persisté au sujet des objectifs et de l’ordre du jour d’une quatrième session extraordinaire. UN غير أن ذلك لا يجب أن يحجب استمرار الاختلافات بين أعضاء المجلس بشأن أهداف الدورة وجدول أعمالها.
    1200. La Mission a pris connaissance de prises de position de responsables israéliens au sujet des objectifs des opérations militaires: UN 1200- اطلعت البعثة على البيانات الرسمية الصادرة بشأن أهداف العمليات العسكرية:
    Les décisions sont prises au sujet des objectifs qu'il s'agit d'attaquer, de même que sur les moyens et méthodes à mettre en œuvre au cours de l'attaque. UN وتُتخذ قرارات بشأن الأهداف المزمع قصفها وكذلك الوسائل والأساليب المزمع استخدامها في الهجوم.
    En outre, les homologues nationaux ont complimenté le PNUD sur son doigté dans l'application de démarches choisies par les pays et sur son rôle dans la convocation et l'organisation de débats au sujet des objectifs du Millénaire pour le développement, de la sécurité des citoyens et de l'intégration régionale. UN وعلاوة على ذلك، أثنى النظراء الوطنيون على البرنامج الإنمائي لتجاوبه مع النهج القطرية، ودوره في عقد وقيادة المناقشات بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وأمن المواطن، والتكامل الإقليمي.
    Analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des pays parties touchés au sujet des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN التحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير البلدان الأطراف المتأثرة المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للاستراتيجية
    au sujet des objectifs de l'exécution nationale UN فيما يتعلق بأهداف التنفيذ على الصعيد الوطني
    a) Les demandes que le Conseil d'administration a adressées au Directeur exécutif, pour que les rapports sur l'avenir de l'environnement mondial soient plus utiles et au sujet des objectifs, de la portée et des modalités d'établissement du prochain de ces rapports ; UN (أ) طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي أن يعزز أهمية تقارير توقعات البيئة العالمية بالنسبة للسياسة العامة، وطلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي المتعلق بأهداف التقييم المقبل لتوقعات البيئة العالمية ونطاقه وعملية إجرائه؛
    Les Parties visées à l'annexe V ont décidé d'engager des débats au sujet des objectifs de leur PAR au cours de la réunion régionale préparatoire à la onzième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, qui aura lieu en 2012. UN وقررت أطراف المرفق الخامس بدء مناقشات بشأن أهداف برنامج عملها الإقليمي خلال الاجتماع الإقليمي التحضيري للدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي ستُعقد في عام 2012.
    11. Dans le cadre du processus d'examen, le Groupe consultatif technique du Mécanisme mondial (GCT-MM), créé pour donner des avis au sujet des objectifs et du champ des activités à financer sur le compte SRCF, est mis à contribution. UN 11- وكجزء من عملية الاستعراض، تجري استشارة الفريق الاستشاري التقني التابع للآلية العالمية - المنشأ من أجل إسداء المشورة بشأن أهداف ونطاق الأنشطة التي تمول في إطار حساب الموارد الخاصة لتمويل الاتفاقية.
    b) Elle a précisé ses priorités au sujet des objectifs proposés pour l’application à moyen terme (voir par. 13 ci-dessous); UN )ب( حددت أولوياتها بشأن أهداف التنفيذ المقترحة المتوسطة اﻷجل )انظر الفقرة ١٣ أدناه(؛
    II. Consulter les participants au sujet des objectifs et des résultats escomptés des conférences et réunions et veiller à ce que tous les documents pertinents soient distribués en temps utile à tous les participants; UN ثانيا - تستشير المشاركين بشأن أهداف المؤتمرات والاجتماعات والنتائج المنتظرة منها وتكفل توزيع كافة الوثائق ذات الصلة على جميع المشاركين في الوقت المناسبة.
    Le Groupe consultatif technique du Mécanisme, qui se compose de la FAO, du Mécanisme mondial, du FIDA et du secrétariat de la Convention, et qui a été créé pour donner des avis au sujet des objectifs et de la nature des activités à financer sur le compte spécial, participe également au processus d'examen. UN وكجزء من عملية الاستعراض، يستشار الفريق الاستشاري التقني التابع للآلية العالمية الذي أنشئ لتقديم المشورة بشأن أهداف ونطاق الأنشطة التي يتعين تمويلها في إطار حساب الموارد الخاصة لتمويل اتفاقية مكافحة التصحر.
    Entre autres activités, le Département de l'information a mis sur pied - sur Internet - de grands concours, aux niveaux mondial et régional, au sujet des objectifs du Millénaire pour le développement; le Département a également mobilisé un certain nombre de < < célébrités > > et autres personnes pour qu'elles défendent ces objectifs en première ligne. UN ومن بين الأشياء الأخرى أوجدت الإدارة مسابقات عالمية وإقليمية رئيسية على الإنترنت بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وحشدت المشاهير وغيرهم لمناصرة الأهداف.
    S'agissant de la coopération avec les partenaires sociaux, le Gouvernement s'est engagé, à l'automne 2008, dans une coopération avec les huit principales fédérations représentant les partenaires sociaux au sujet des objectifs et des mesures à prendre pour promouvoir l'égalité des sexes et prévenir la discrimination ethnique dans la vie professionnelle. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين، بدأت الحكومة في خريف عام 2008 بالتعاون مع ثمانية اتحادات رئيسية على جانبي الصناعة كليهما، بشأن الأهداف والتدابير الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين ومنع التمييز العرقي في حياة العمل.
    D. Par-delà les moyennes : la non-discrimination La préoccupation la plus fréquemment exprimée au sujet des objectifs du Millénaire pour le développement est que, de prime abord, ils peuvent favoriser le développement humain en général, mais au détriment des groupes les plus marginalisés, ce qui peut creuser les inégalités. UN 36 - لعل أكثر الشواغل التي تم التعبير عنها بشأن الأهداف الإنمائية للألفية هي أنها في الظاهر قد تيسر تحقيق التقدم على مستوى التنمية البشرية الإجمالية على حساب السكان الأكثر تهميشا وهكذا قد تتسبب في تفاقم أشكال عدم المساواة القائمة.
    Une procédure du même genre est en vigueur à l'OACI, où un conseil de direction appuie l'ensemble du processus au plan interne en veillant à ce qu'il cadre avec les orientations stratégiques et en donnant des conseils au sujet des objectifs opérationnels. UN وتتبع المنظمة الدولية للطيران المدني نفس الممارسة إذ يقوم فريق من كبار الموظفين الإداريين بدعم العملية دعما داخليا شاملا بتأمين الاتساق مع التوجهات الاستراتيجية وبإسداء المشورة بشأن الأهداف التنفيذية.
    Malgré des données manquantes et une faible comparabilité, le premier ensemble de données de référence a été tiré de rapports établis par les États parties touchés, au sujet des objectifs stratégiques 1, 2 et 3. UN وعلى الرغم من وجود ثغرات في البيانات، وعدم إمكانية مقارنتها، تم استخلاص المجموعة الأولى من البيانات الأساسية من التقارير الواردة من البلدان الأطراف المتأثرة بشأن الأهداف الاستراتيجية 1 و 2 و 3 من الاستراتيجية.
    Analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des pays parties touchés au sujet des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN التحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير البلدان الأطراف المتأثرة المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للاستراتيجية
    Analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des pays parties touchés au sujet des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie. Note du secrétariat UN التحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير البلدان الأطراف المتأثرة المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للاستراتيجية. مذكرة مقدمة من الأمانة
    au sujet des objectifs budgétaires et des résultats UN فيما يتعلق بأهداف الميزانية وإنجازاتها
    On a demandé s'il était possible de revoir certains éléments du sous-programme 6 à la lumière des discussions et des négociations en cours au sujet des objectifs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015. UN ١٦ - وأثير تساؤل بشأن إمكانية تنقيح بعض عناصر البرنامج الفرعي 6 في ضوء المناقشات والمفاوضات الجارية حالياً فيما يتعلق بأهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    a) Les demandes que le Conseil d'administration a adressées au Directeur exécutif, pour que les rapports sur l'avenir de l'environnement mondial soient plus utiles et au sujet des objectifs, de la portée et des modalités d'établissement du prochain de ces rapports; UN (أ) طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي أن يعزز أهمية تقارير توقعات البيئة العالمية بالنسبة للسياسة العامة، وطلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي المتعلق بأهداف التقييم المقبل لتوقعات البيئة العالمية ونطاقه وعملية إجرائه؛
    C. Prises de position de responsables israéliens au sujet des objectifs de l'opération militaire de Gaza 1200 - 1202 249 UN جيم - البيانات الإسرائيلية الرسمية المتعلقة بأهداف العمليات العسكرية في غزة 1200-1202 346

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus