"au sujet des observations de" - Traduction Français en Arabe

    • على ملاحظات
        
    • التي تتعلق بالملاحظات
        
    • تتعلق بالملاحظات التي
        
    Commentaires de l'auteur au sujet des observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond UN تعليقات صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية
    Observations complémentaires et commentaires des auteurs au sujet des observations de l'État partie sur la recevabilité UN المعلومات والتعليقات الإضافية التي قدمها صاحبا البلاغ رداً على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية
    Commentaires des auteurs au sujet des observations de l'État partie sur la recevabilité UN تعليقات أصحاب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية
    Commentaires de la requérante au sujet des observations de l'État partie sur la recevabilité et sur le fond UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    Il a soulevé plusieurs questions au sujet des observations de l’Administration du HCR figurant aux paragraphes 30 à 33 de la section G du document A/53/335/Add.1. UN وقد أثارت اللجنة عددا من المسائل التي تتعلق بالملاحظات التي أبدتها إدارة مفوضية شؤون اللاجئين على النحو الوارد في الفقرات من ٣٠ إلى ٣٣ من الوثيقة A/53/335/Add.1 الفرع زاي.
    Commentaires de la requérante au sujet des observations de l'État partie sur la recevabilité et sur le fond UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    5.1 Par une lettre du 10 août 1999, l'auteur a formulé ses remarques au sujet des observations de l'État partie sur le bienfondé de la communication. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 10 آب/أغسطس 1999 يعلّق مقدم البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن موضوع البلاغ.
    5.1 Le 10 septembre 2007 et le 18 décembre 2008, l'auteur a répondu au sujet des observations de l'État partie. UN 5-1 في 10 أيلول/سبتمبر 2007 و18 كانون الأول/ديسمبر 2008، علّق صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Le 10 septembre 2007 et le 18 décembre 2008, l'auteur a répondu au sujet des observations de l'État partie. UN 5-1 في 10 أيلول/سبتمبر 2007 و 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، علّق صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Le 5 juillet 2004, l'auteur a transmis ses commentaires au sujet des observations de l'État partie. UN 5-1 في 5 تموز/يوليه 2004، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.
    9.1 Le 23 mars 2007, les auteurs ont fait part de leurs commentaires au sujet des observations de l'État partie sur le fond. UN 9-1 في 23 آذار/مارس 2007، علَّق صاحبا البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Le 13 février 2012, le conseil de l'auteur a fait des commentaires détaillés au sujet des observations de l'État partie. UN وقدم محامي صاحبة البلاغ تعليقات شاملة على ملاحظات الدولة الطرف في 13 شباط/فبراير 2012.
    8.1 En date du 14 février 2010, l'auteur a formulé des commentaires au sujet des observations de l'État partie. UN 8-1 في 14 شباط/فبراير 2010، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.
    8.1 En date du 14 février 2010, l'auteur a formulé des commentaires au sujet des observations de l'État partie. UN 8-1 في 14 شباط/فبراير 2010، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.
    Dans ces conditions et en l'absence de commentaires des auteurs au sujet des observations de l'État partie, le Comité estime que les auteurs n'ont pas présenté des éléments suffisants pour démontrer que, comme ils l'affirment, ils seraient exposés à un risque réel s'ils étaient renvoyés au Pakistan. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى أن صاحبي البلاغ لم يعلقا على ملاحظات الدولة الطرف، ترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة كافية تدعم ادعاءاتهما المتعلقة باحتمال تعرضهما لخطر حقيقي إن نقلا إلى باكستان.
    Dans ces conditions et en l'absence de commentaires des auteurs au sujet des observations de l'État partie, le Comité estime que les auteurs n'ont pas présenté des éléments suffisants pour démontrer que, comme ils l'affirment, ils seraient exposés à un risque réel s'ils étaient renvoyés au Pakistan. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى أن صاحبي البلاغ لم يعلقا على ملاحظات الدولة الطرف، ترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة كافية تدعم ادعاءاتهما المتعلقة باحتمال تعرضهما لخطر حقيقي إن نقلا إلى باكستان.
    Dans ces conditions et en l'absence de commentaires des auteurs au sujet des observations de l'État partie, le Comité a estimé que les auteurs n'avaient pas présenté des éléments suffisants pour démontrer que, comme ils l'affirmaient, ils seraient exposés à un risque réel s'ils étaient renvoyés au Pakistan. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى أن صاحبي البلاغ لم يعلقا على ملاحظات الدولة الطرف، رأت اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة كافية تدعم ادعاءاتهما المتعلقة باحتمال تعرضهما لخطر حقيقي إن نقلا إلى باكستان.
    6.1 Dans ses réponses datées du 31 décembre 2010 et du 4 mars 2011, l'auteur a donné ses commentaires au sujet des observations de l'État partie sur la recevabilité et sur le fond. UN 6-1 قدّم صاحب البلاغ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 و4 آذار/مارس 2011 تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية.
    6.1 Dans ses réponses datées du 31 décembre 2010 et du 4 mars 2011, l'auteur a donné ses commentaires au sujet des observations de l'État partie sur la recevabilité et sur le fond. UN 6-1 قدّم صاحب البلاغ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 و4 آذار/مارس 2011 تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية.
    Il a soulevJ plusieurs questions au sujet des observations de l=Administration du HCR figurant aux paragraphes 30 B 33 de la section G du document A/53/335/Add.1. UN وقد أثارت اللجنة عددا من المسائل التي تتعلق بالملاحظات التي أبدتها إدارة مفوضية شؤون اللاجئين على النحو الوارد في الفقرات من ٣٠ إلى ٣٣ من الوثيقة A/53/335/Add.1 الفرع زاي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus