"au sujet des projets de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن مشاريع
        
    • في ما يتعلق بمشاريع
        
    • فيما يتعلق بمشاريع
        
    • فيما يتعلق بمشروعي
        
    Une réunion d'information et d'autres réunions ont été tenues au sujet des projets de loi. UN وعُقدت جلسات إحاطة واجتماعات بشأن مشاريع القوانين.
    Un autre membre du Comité a demandé des éclaircissements au sujet des projets de cette organisation dans le sud du Soudan. UN وطلبت عضو آخر من أعضاء اللجنة إيضاحات بشأن مشاريع المنظمة في جنوب السودان.
    Des observations plus détaillées sur sa position au sujet des projets de conclusion figurent dans sa déclaration écrite, disponible sur le portail PaperSmart de la Commission. UN وتابع يقول إنه يمكن الاطلاع على تعليقات أكثر تفصيلا تعكس موقف وفد بلده بشأن مشاريع الاستنتاجات في بيانه الخطي المتاح على بوابة الخدمات الموفرة للورق للجنة السادسة.
    À la 48e séance, le 19 novembre, la représentante du Nicaragua a fait une déclaration au sujet des projets de résolution présentés au titre de la question subsidiaire 68 c) (voir A/C.3/69/SR.48). UN ٧ - وفي الجلسة 48، المعقودة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى ممثل نيكاراغوا ببيان في ما يتعلق بمشاريع القرارات المقدمة في إطار البند الفرعي 68 (ج) (انظر A/C.3/69/SR.48).
    5. Prie le PNUD et le FNUAP de veiller à mener avec lui des consultations transparentes en temps utile, en ménageant un temps de discussion suffisant, et de garantir que toutes les observations et recommandations formulées par les États Membres au sujet des projets de descriptifs de programme de pays soient mises à la disposition de ses membres avant l'examen formel desdits descriptifs; UN 5 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يكفلا القيام بعملية تشاور تتسم بالشفافية وحسن التوقيت مع المجلس التنفيذي، لإتاحة وقت كاف للمناقشة، وأن يكفلا إتاحة جميع التعليقات والتوصيات التي تقدمها الدول الأعضاء، في ما يتعلق بمشاريع وثائق البرامج القطرية، لأعضاء المجلس التنفيذي قبل النظر رسميا في وثائق البرامج القطرية؛
    15. Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a donné quelques informations générales au sujet des projets de restructuration du Centre pour les droits de l'homme. UN ١٥ - وقدم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بعض المعلومات العامة فيما يتعلق بمشاريع إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان.
    Néanmoins, la délégation de l'oratrice conserve quelques doutes au sujet des projets de directive 2.6.14 et 2.6.15, concernant respectivement les objections préemptives et les objections tardives. UN إلا أن لدى وفدها بعض الشكوك، فيما يتعلق بمشروعي المبدأ التوجيهي 2-6-14 والمبدأ التوجيهي 2-6-15 المتصلين بالاعتراضات الاستباقية والاعتراضات المتأخرة، على التوالي.
    72. Le Groupe de travail a examiné de façon approfondie les divers points de vue qui avaient été exprimés au sujet des projets de paragraphes. UN 72- وناقش الفريق العامل بافاضة مختلف الآراء التي أُبديت بشأن مشاريع الفقرات.
    Le Président invite le Président à prendre des mesures au sujet des projets de résolution et projets de décision relatifs aux points 35, 36, 37, 38 et 39 de l'ordre du jour. UN 1 - الرئيس: دعا الرئيس إلى اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات ومشاريع المقررات المتصلة بالبنود 35 و 36 و 37 و 38 و 39 من جدول الأعمال.
    On retrouve ce concept dans les positions et les idées exprimées par la délégation chinoise au sujet des projets de résolution relatifs aux océans et au droit de la mer présentées à l'Assemblée générale cette année. UN وتجسد هذا المفهوم في مواقف ووجهات نظر الوفد الصيني بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار المقدمة إلى الجمعية العامة هذه السنة.
    D'assez nombreuses délégations à la Sixième Commission ont formulé des observations, en général de détail, au sujet des projets de directives figurant dans la section 1.4 ou des commentaires y afférents. UN 48 - وأبدت وفود كثيرة إلى حد ما في اللجنة السادسة ملاحظات، مفصلة عموما، بشأن مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة في الفرع 1-4 أو بشأن التعليقات الواردة عليها().
    La représentation proportionnelle s'applique la plupart du temps aux élections, consistant soit à réserver des sièges à certains groupes inscrits sur les listes électorales, soit à établir des conseils de minorités pour les consulter au sujet des projets de loi ou des politiques les concernant ou les intéressant particulièrement. UN وأكثر ما يستخدم التمثيل النسبي أثناء الانتخابات، إما عن طريق تخصيص مقاعد لبعض المجموعات على قوائم الناخبين، أو عن طريق إنشاء مجالس للأقليات يتم التشاور معها بشأن مشاريع القوانين أو السياسات التي تهمها أو تعنيها بشكل خاص.
    Qui plus est, le projet de loi confère à la Commission peu de pouvoir en la cantonnant à une fonction consultative plutôt que donner force exécutoire à ses recommandations et ne fait pas obligation au Parlement de consulter la Commission au sujet des projets de loi ayant des incidences pour les droits de l'homme. UN علاوة على ذلك، يتوخى مشروع القانون إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان ذات صلاحيات استشارية ضعيفة، دون النص على أن توصياتها ملزمة، ودون إلزام البرلمان بالتشاور مع اللجنة بشأن مشاريع القوانين ذات التأثير على حقوق الإنسان.
    5. Prie l'UNICEF de veiller à mener avec lui des consultations transparentes en temps utile, en ménageant un temps de discussion suffisant, et de garantir que toutes les observations et recommandations formulées par les États Membres au sujet des projets de descriptifs de programme de pays soient mises à la disposition de ses membres avant l'examen formel desdits descriptifs; UN 5 - يطلب إلى اليونيسيف كفالة عملية تشاور تسم بالشفافية وحسن التوقيت مع المجلس التنفيذي، من أجل إتاحة ما يكفي من الوقت للمناقشة، وكفالة أن تتاح لأعضاء المجلس التنفيذي، قبل النظر رسميا في وثائق البرامج القطرية، جميع التعليقات والتوصيات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية؛
    5. Prie l'UNICEF de veiller à mener avec lui des consultations transparentes en temps utile, en ménageant un temps de discussion suffisant, et de garantir que toutes les observations et recommandations formulées par les États Membres au sujet des projets de descriptifs de programme de pays soient mises à la disposition de ses membres avant l'examen formel desdits descriptifs; UN 5 - يطلب إلى اليونيسيف كفالة عملية تشاور تسم بالشفافية وحسن التوقيت مع المجلس التنفيذي، من أجل إتاحة ما يكفي من الوقت للمناقشة، وكفالة أن تتاح لأعضاء المجلس التنفيذي، قبل النظر رسميا في وثائق البرامج القطرية، جميع التعليقات والتوصيات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية؛
    5. Prie le PNUD et le FNUAP de veiller à mener avec lui des consultations transparentes en temps utile, en ménageant un temps de discussion suffisant, et de garantir que toutes les observations et recommandations formulées par les États Membres au sujet des projets de descriptifs de programme de pays soient mises à la disposition de ses membres avant l'examen formel desdits descriptifs; UN ٥ - يطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يكفلا القيام بعملية تشاور تتسم بالشفافية وحسن التوقيت مع المجلس التنفيذي، لإتاحة وقت كاف للمناقشة، وأن يكفلا إتاحة جميع التعليقات والتوصيات التي تقدمها الدول الأعضاء، في ما يتعلق بمشاريع وثائق البرامج القطرية، لأعضاء المجلس التنفيذي قبل النظر رسميا في وثائق البرامج القطرية؛
    5. Prie le PNUD et le FNUAP de veiller à mener avec lui des consultations transparentes en temps utile, en ménageant un temps de discussion suffisant, et de garantir que toutes les observations et recommandations formulées par les États Membres au sujet des projets de descriptifs de programme de pays soient mises à la disposition de ses membres avant l'examen formel desdits descriptifs; UN ٥ - يطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يكفلا القيام بعملية تشاور تتسم بالشفافية وحسن التوقيت مع المجلس التنفيذي، لإتاحة وقت كاف للمناقشة، وأن يكفلا إتاحة جميع التعليقات والتوصيات التي تقدمها الدول الأعضاء، في ما يتعلق بمشاريع وثائق البرامج القطرية، لأعضاء المجلس التنفيذي قبل النظر رسميا في وثائق البرامج القطرية؛
    À la 46e séance, le 18 novembre, le représentant de Cuba a fait une déclaration au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Mouvement des pays non alignés au sujet des projets de résolution présentés au titre de la question subsidiaire 68 c) (voir A/C.3/69/SR.46). UN ٦ - وفي الجلسة 46، المعقودة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى ممثل كوبا ببيان باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز في ما يتعلق بمشاريع القرارات المقدمة في إطار البند الفرعي 68 (ج) (انظر A/C.3/69/SR.46).
    48. Le représentant de Cuba a fait une déclaration au sujet des projets de décision. UN 48- وأدلى ممثل كوبا ببيان فيما يتعلق بمشاريع المقررات.
    Les représentants de l'Algérie, de Bahreïn, de Cuba et de la République arabe syrienne ont fait des déclarations au sujet des projets de décision. UN 40- وأدلى ممثلو البحرين، والجزائر، والجمهورية العربية السورية، وكوبا ببيانات فيما يتعلق بمشاريع المقررات.
    [Voir les observations formulées ci-dessous au sujet des projets de directives 2.8.0, 2.8.1, 2.8.7 et 2.8.8] UN [انظر الملاحظات التي أدلي بها أدناه فيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 2-8-0 و 2-8-1 و 2-8-7 و 2-8-8.]
    Pour éclaircir une remarque faite par le Président par intérim, c'est mon collègue allemand qui a posé une question au sujet des projets de résolution A/C.1/59/L.1 et A/C.1/59/L.13. UN ولكي أوضح ملاحظة أبداها الرئيس بالنيابة، فقد كان زميلي ممثل ألمانيا هو الذي وجه سؤالا فيما يتعلق بمشروعي القرارين A/C.1/59/L.1 وA/C.1/59/L.13..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus