En règle générale, tout travailleur doit être affilié au syndicat qui correspond à sa branche d'activité et s'acquitter d'une cotisation syndicale. | UN | وكقاعدة عامة، يجب على كل عامل أن يكون منتسباً إلى النقابة التي تقابل فرع نشاطه، علماً بأن دفع الرسم النقابي هو إلزامي. |
En vertu de ce droit constitutionnel, les travailleurs sont libres de former des syndicats et de s'affilier au syndicat de leur choix. | UN | وبموجب هذا الحق الدستوري، يتمتع العاملون بحرية تشكيل النقابة التي يرغبون فيها أو الانضمام إلى النقابة التي يختارونها. |
La loi sur les relations professionnelles et les conflits du travail reconnaît à tous les travailleurs le droit de s'affilier au syndicat de leur choix. | UN | وينص قانون علاقات العمل والمنازعات الصناعية على حق جميع العمال في الانضمام إلى النقابة التي يختارونها. |
Aucun travailleur n'est obligé d'appartenir à un syndicat déterminé, ni de renoncer au syndicat dont il est membre. | UN | ولا يجوز إلزام أي عامل بالانتساب إلى نقابة خاصة أو الاستقالة من نقابة ينتمي إليها. |
Aux termes de l'article premier de ladite loi, il est illégal d'embaucher un travailleur pour une rémunération inférieure ou des conditions moins favorables que celles auxquelles il aurait eu droit en qualité d'adhérent au syndicat concerné. | UN | وبموجب المادة ١ من هذا القانون ليس من المشروع أن يشغل عامل بأجر أدنى أو في ظروف أسوأ مما يحق له التمتع به بوصفه عضواً في النقابة المعنية. |
Les employeurs et les salariés peuvent adhérer librement au syndicat professionnel de leur choix. | UN | ويحق لأرباب العمل والعمال الانضمام بحرية إلى النقابات المهنية التي يختارونها. |
Le personnel verse des cotisations au syndicat tous les deux ans, en monnaie locale au moment des élections. | UN | يدفع الموظفون اشتراكاتهم إلى اتحاد الموظفين بالعملة المحلية مرة كل سنتين بالعملة المحلية في فترة الانتخابات. |
On notera que les étrangers peuvent adhérer au syndicat. | UN | وفي هذه الحالات يجب التحقق من أن العامل الأجنبي يستطيع الانضمام إلى النقابة. |
Les travailleurs embauchés sous contrat à durée déterminée, ou employés aux pièces ou à la tâche, peuvent adhérer au syndicat après que celui-ci a été constitué. | UN | ويجوز للعاملين بموجب عقود محددة المدة أو عقود العمل بالقطعة أن ينضموا إلى النقابة حالما يتم إنشاؤها. |
au syndicat DE SON CHOIX | UN | إلى النقابة التي يختارها |
Il est plus particulièrement préoccupé par le fait que près de 2 000 travailleurs affiliés au syndicat de l'entreprise Petroecuador ont été licenciés au mépris du droit syndical. | UN | وتعرب اللجنة عن انزعاجها بشكل خاص إزاء طرد قرابة 000 2 عامل من المنتسبين إلى النقابة العمالية بتروإكوادور وإزاء عدم احترام حقوقهم النقابية. |
Le Comité engage l'État partie à mettre sa législation sur les droits syndicaux en conformité avec les normes internationales relatives au droit de former avec d'autres des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواءمة تشريعها بشأن الحقوق النقابية مع المعايير الدولية بشأن الحق في تشكيل النقابات وانضمام الفرد إلى النقابة التي يختارها. |
Tout travailleur peut adhérer au syndicat de son choix et défendre ses droits et intérêts par l'action Syndicale. > > | UN | ويمكن لكل عامل أن ينضم إلى النقابة التي يختارها ويدافع عن حقوقه ومصالحه بواسطة العمل النقابي " . |
La dimension collective du droit au travail est abordée à l'article 8, qui consacre le droit de former des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix ainsi que le droit des syndicats d'exercer librement leur activité. | UN | ويتم تناول البعد الجماعي للحق في العمل في المادة 8 التي تنص على حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها، فضلاً عن حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية. |
La dimension collective du droit au travail est abordée à l'article 8, qui consacre le droit de former des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix ainsi que le droit des syndicats d'exercer librement leur activité. | UN | ويتم تناول البعد الجماعي للحق في العمل في المادة 8 التي تنص على حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها، فضلاً عن حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية. |
∙ Obligent les enseignants arabes à adhérer au syndicat des enseignants en Israël; | UN | - إجبار المعلمين العرب على الانضمام إلى نقابة المعلمين في إسرائيل. |
Ce droit constitutionnel est étayé par la loi sur les relations professionnelles et les conflits du travail, qui garantit à tout travailleur le droit d'adhérer au syndicat de son choix et de prendre activement part aux activités du syndicat. | UN | ويدعم هذا الحق الدستوري قانون علاقات العمل والمنازعات العمالية الذي يضمن أيضاً لكل عامل الحق في أن ينضم كعضو إلى نقابة عمالية يختارها ويشارك فيها مشاركة نشيطة. |
32. En Islande, tous les travailleurs sont couverts par une convention collective, sinon directement à titre d'adhérent au syndicat concerné, mais en tout cas en vertu des dispositions de la loi no 55 de 1980 sur les conditions d'emploi et les salaires. | UN | ٢٣- يتمتع جميع العمال في آيسلندا بحماية أحكام واحد ما من الاتفاقات الجماعية، وذلك بواسطة أحكام القانون رقم ٥٥/٠٨٩١ بشأن ظروف العمل واﻷجور وغيرها، إن لم يكن بشكل مباشر بصفة أعضاء في النقابة المعنية. |
Cette loi garantit aux travailleurs la liberté d'association et le droit de négociation collective, et elle leur permet de s'affilier au syndicat de leur choix sans autorisation. | UN | ويكفل هذا القانون للعمال الحرية النقابية وحق المساومة الجماعية. ويسمح لهم بالانضمام إلى النقابات التي يختارونها دون الحاجة إلى أي ترخيص. |
Conformément à cette disposition de la loi, les travailleurs avaient le droit de s'affilier au syndicat de leur choix sans autorisation préalable et sans devoir satisfaire à d'autres critères légaux. | UN | وبموجب هذا الحكم من القانون، يحق للعمال الانتماء إلى اتحاد يختارونه دون إذن مسبق أو حاجة فعلية إلى شروط قانونية أخرى. |
C. Droit de former les syndicats et de s'affilier au syndicat | UN | جيم- حق تكوين النقابات والانضمام إليها، وحق النقابات في الاتحاد 161-167 64 |
Et bien, d'après ce tableau, um, c'est le jour des lasagnes au syndicat des étudiants. | Open Subtitles | وفقاً للوحة الاعلانات هذة، يوم اللازانيا في اتحاد الطلبة. |
La législation antérieure offrait aux personnes une large protection contre la discrimination dans le domaine de l'emploi fondée sur l'appartenance ou la non-appartenance à un syndicat, mais les lois ne prévoyaient aucune protection pour les personnes expulsées d'un syndicat ou empêchées d'adhérer au syndicat de leur choix. | UN | وعلى الرغم من أن التشريعات السابقة كانت توفر الحماية الشاملة من التمييز في التوظيف على أساس عضوية الفرد أو عدم عضويته في نقابة عمالية، فإنه لم تكن تلك هناك فيما مضى حماية قانونية لمن يُرفض طلب إنضمامهم إلى نقابة يرغبون في عضويتها، أو لمن يُطردون منها. |
Ils peuvent se constituer en union sous quelque forme que ce soit et jouissent de tous les droits conférés au syndicat professionnel. | UN | ويمكن أن تؤلف اتحادا بأي شكل كان وأن تتمتع بجميع الحقوق المقررة للنقابة المهنية. |
Ils sont rattachés au syndicat du crime Serbe dans le Nord. | Open Subtitles | بنقابة الجريمة الصربية في الشمال |