"au système d'administration de" - Traduction Français en Arabe

    • من نظام إقامة
        
    • في نظام إقامة
        
    • لنظام إقامة
        
    • بنظام إقامة
        
    • إلى نظام إقامة
        
    i) La possibilité pour les fonctionnaires en poste dans tous les lieux d'affectation d'avoir un accès effectif au système d'administration de la justice; UN ' 1` السماح للموظفين في جميع مراكز العمل بالاستفادة الفعلية من نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة؛
    Les questions de gestion des ressources humaines liées au système d'administration de la justice seront abordées dans le rapport du Comité consultatif sur ce dernier sujet. UN أما الجانب المتعلق بالموارد البشرية من نظام إقامة العدل، فسوف تعالجه اللجنة في تقريرها المقبل عن هذا الموضوع.
    4. Souligne également qu'il importe que tous les fonctionnaires aient accès au système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation; UN 4 - تؤكد أهمية كفالة استفادة جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بغض النظر عن مركز عملهم؛
    Qui plus est, il n'a pas constaté, en liaison avec les cas signalés, que de réelles améliorations avaient été apportées au système d'administration de la justice. UN وفضلاً عن ذلك، لم يلاحظ الفريق أي تحسينات مهمة في نظام إقامة العدل فيما يتصل بالحالات المبلغ عنها.
    Pour les personnes externes, en revanche, la participation au système d'administration de la justice en tant que représentant légal n'est parfois qu'un engagement ponctuel. UN وبالنسبة لبعض الأفراد من خارج المنظمة، يكون التمثيل القانوني في نظام إقامة العدل مشاركة وحيدة لا تتكرر.
    Le Conseil note qu'un montant de 1 million de dollars a été alloué au système d'administration de la justice au titre des services d'interprétation et de traduction et constate avec consternation que ce montant n'était apparemment pas destiné au système de justice interne et que les services de traduction et d'interprétation continuent de pâtir de l'insuffisance des ressources. UN ويلاحظ المجلس أن مبلغ 1 مليون دولار رصد لنظام إقامة العدالة للمساعدة في خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، ولكنه يسجل باستياء أنه لا يبدو أن هذا المبلغ خصص لنظام العدل الداخلي فما زالت خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية معرضة للخطر بسبب نقص الموارد.
    En ce qui concerne les rallonges associées au système d'administration de la justice, Mme Kane rappelle qu'il a été jugé préférable de revoir le système après deux années plutôt qu'après seulement une année. UN 77 - وبخصوص الإضافات المرتبطة بنظام إقامة العدالة، ذكّرت بأنه كان يعتبر أنه من الأفضل استعراض النظام بعد سنتين وليس بعد سنة واحدة فقط.
    Il est capital, si l'on veut promouvoir l'harmonie sur le lieu de travail et, partant, réduire le recours au système d'administration de la justice, que ces problèmes, qui trouvent leur origine dans les politiques et procédures, soient promptement résolus. UN ويكتسي اتخاذ إجراء في الوقت المناسب في هذه القضايا، التي هي متأصلة في السياسات والإجراءات، أهمية حاسمة لتشجيع المزيد من الانسجام في مكان العمل، وبالتالي الحد من اللجوء إلى نظام إقامة العدل.
    4. Souligne également qu'il importe que tous les fonctionnaires aient accès au système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation; UN 4 - تؤكد أهمية كفالة استفادة جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بغض النظر عن مركز عملهم؛
    8. Souligne également qu'il importe que tous les fonctionnaires aient accès au système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation ; UN 8 - تؤكد أهمية كفالة أن يستفيد جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم؛
    8. Souligne qu'il importe que tous les fonctionnaires aient accès au système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation; UN 8 - تؤكد أهمية كفالة أن يستفيد جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم؛
    6. Souligne qu'il importe de veiller à ce que tous les fonctionnaires aient accès au système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation; UN 6 - تشدد على أهمية كفالة استفادة جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم؛
    6. Souligne qu'il importe de veiller à ce que tous les fonctionnaires aient accès au système d'administration de la justice, quel que soit leur lieu d'affectation ; UN 6 - تؤكد أهمية كفالة استفادة جميع الموظفين من نظام إقامة العدل، بصرف النظر عن مراكز عملهم؛
    7. Conditions d'accès au système d'administration de la justice pour les non-fonctionnaires UN 7 - سُبُل استفادة الأفراد من غير الموظفين من نظام إقامة العدل
    VI. Accès au système d'administration de la justice des différentes catégories de non-fonctionnaires non justiciables du mécanisme de règlement des litiges et voies de règlement des litiges ouvertes à ces catégories UN المرفق السادس - إتاحة سبل استفادة مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين الذين لا تشملهم آلية تسوية المنازعات من نظام إقامة العدل والتدابير الأخرى المتاحة لهم لمعالجة المنازعات
    11. Accès au système d'administration de la justice des différentes catégories de non-fonctionnaires non justiciables du mécanisme de règlement des litiges et voies de règlement des litiges ouvertes à ces catégories UN 11 - سبل استفادة الأفراد من غير الموظفين الذين لا تشملهم آلية حل المنازعات من نظام إقامة العدل والتدابير الأخرى المتاحة لهم لتسوية المنازعات
    Il a relevé d'autres facteurs qui empêchent les autochtones d'avoir accès au système d'administration de la justice, parmi lesquels les stéréotypes culturels, le refus de reconnaître les règles coutumières des autochtones et certaines politiques qui font échec à l'égalité entre les autochtones et les autres membres de la population. UN كما ذكر عوامل أخرى تعيق إمكانية استفادة السكان الأصليين من نظام إقامة العدل، كالقوالب النمطية الثقافية، ورفض القواعد العرفية للشعوب الأصلية، وبعض السياسات التي تحول دون المساواة بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    Le rapport du Secrétaire général contient des informations pour la période allant du 1er juillet 2010 au 31 mai 2011 sur la charge de travail du Tribunal du contentieux administratif, du Tribunal d'appel et des divers services qui participent au système d'administration de la justice. UN 8 - يقدم تقرير الأمين العام معلومات عن عبء القضايا المعروضة على محكمتي المنازعات والاستئناف والمكاتب المعنية في نظام إقامة العدل للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 أيار/مايو 2010.
    À ce propos, il a noté qu'il importait de tenir compte des changements apportés au système d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies et d'aligner le Statut du personnel de l'Autorité, qui avait été adopté en 2001, avec le Statut du personnel des Nations Unies, compte tenu des modifications apportées à celui-ci. UN وفي هذا الصدد، أحاط المجلس علما بضرورة تضمين النظام الأساسي لموظفي السلطة التغيرات التي طرأت في نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة، ومواءمة النظام الأساسي المذكور المعتمد في عام 2001 مع التغيرات التي أُدخلت على النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    3. Exprime sa reconnaissance aux membres du personnel du système des Nations Unies pour leur participation au système d'administration de la justice, y compris aux comités paritaires de discipline et aux commissions paritaires de recours ; UN 3 - تعرب عن تقديرها لموظفي منظومة الأمم المتحدة الذين شاركوا في نظام إقامة العدل، بما في ذلك اللجان التأديبية المشتركة ومجالس الطعون المشتركة؛
    L'allocation des ressources au système d'administration de la justice devrait être envisagée compte tenu de la nécessité de faire en sorte que ce système fonctionne efficacement, mais également en tenant compte du fait que les ressources des États Membres sont actuellement lourdement mises à contribution et de la nécessité de développer davantage le règlement informel des litiges. UN ومضى قائلا إنه ينبغي النظر في تخصيص الموارد لنظام إقامة العدل في ضوء الحاجة إلى كفالة عمل النظام بشكل فعال، وينبغي أيضا أن يُـراعَـى في ذلك استمرار الضغوط على موارد الدول الأعضاء، والحاجة إلى زيادة تطوير نظام تسوية المنازعات غير الرسمي.
    Pris au sens strict, l'accès à la justice se limite à un recours juridictionnel effectif, mais le Rapporteur spécial en donne ici une interprétation plus large, étendant son analyse au système d'administration de la justice et aux facteurs qui ont une incidence sur son fonctionnement et sur l'accès à la justice. UN وإذا كان فَهم إمكانية الاحتكام إلى القضاء بمعنىً محدود قد يُقصِرها على الحمايةِ القضائية الفعلية، فإن التصوُّرَ المطروحَ هنا هو أوسعُ نطاقاً؛ ذلك أنه يضيف إلى هذا المعنى منظوراً تحليلياً لنظام إقامة العدل، وكذا العوامل المؤثِّرة على إمكانية الاحتكام إلى القضاء وكيفية تحقُّقها.
    b) Les résultats des négociations entre l'Organisation des Nations Unies et les autres entités participantes concernant les accords relatifs à la participation aux coûts afférents au système d'administration de la justice ; UN (ب) نتائج المفاوضات بين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة الأخرى بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف فيما يتعلق بنظام إقامة العدل؛
    Des critères précis permettant de déterminer si tel ou tel individu dispose de qualifications communes à plusieurs catégories d'emplois doivent être définis de manière à assurer l'objectivité de la procédure d'évaluation et éviter ainsi d'avoir à recourir au système d'administration de la justice. UN وينبغي وضع معايير واضحة لتحديد ما إذا كان لدى شخص معين مهارات قابلة للتحويل وذلك لضمان وجود عملية مراجعة موضوعية وتجنب اللجوء إلى نظام إقامة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus