"au système juridique de" - Traduction Français en Arabe

    • للنظام القانوني
        
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l'État partie requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la demande (Convention de 1988, article 7, paragraphe 15). UN )د( إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة )الفقرة ٥١ من المادة ٧ من اتفاقية عام ٨٨٩١(.
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l’État Partie requis concernant l’entraide judiciaire d’accepter la demande; UN )د( إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة ؛
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l’État Partie requis concernant l’entraide judiciaire d’accepter la demande; UN )د( إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة ؛
    b) L’adoption de la loi No 22 de 1994 relative à la Convention contre la torture en vue de donner effet à la Convention, conformément au système juridique de l’État partie; UN )ب( صدور القانون رقم ٢٢ المؤرخ ١٩٩٤ بهدف إنفاذ الاتفاقية وفقا للنظام القانوني للدولة الطرف؛
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l'État requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la demande. UN (د) إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Conformément au système juridique de la République islamique d'Iran, les conventions et traités internationaux qui sont ratifiés par le Parlement deviennent partie intégrante de la législation nationale du pays et ont donc force obligatoire à l'égard de tous les ressortissants et résidents iraniens, ainsi que de tous ceux qui relèvent de la juridiction de l'État. UN وفقا للنظام القانوني لجمهورية إيران الإسلامية، تصبح الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي يصدق عليها البرلمان جزءا من القانون الوطني للبلد وتصبح من ثم ملزمة لجميع المواطنين الإيرانيين والمقيمين في إيران، فضلا عن الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدولة.
    2. Conformément au système juridique de la République islamique d'Iran, les conventions et traités internationaux qui sont ratifiés par le Parlement deviennent partie intégrante de la législation nationale du pays et ont donc force obligatoire à l'égard de tous les ressortissants et résidents iraniens, ainsi que de tous ceux qui relèvent de la juridiction de l'État. UN 2 - وفقا للنظام القانوني لجمهورية إيران الإسلامية، تصبح الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي يصدق عليها البرلمان جزءا من القانون الوطني للبلد وتصبح من ثم ملزمة للمواطنين الإيرانيين وللمقيمين في إيران، فضلا عن الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدولة.
    11. Comme indiqué au paragraphe 2, conformément au système juridique de la République islamique d'Iran, les conventions et traités internationaux qui sont ratifiés par le Parlement deviennent partie intégrante de la législation nationale et l'adoption d'une législation supplémentaire n'est donc pas jugée nécessaire à cet égard. UN 11 - إن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي يصدق عليها البرلمان تصبح، على نحو ما ذكر في الفقرة 2، ووفقا للنظام القانوني المعتمد في جمهورية إيران الإسلامية، جزءا من القانون الوطني، وعليه لا ضرورة لاعتماد تشريعات إضافية في هذا الصدد.
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l’État Partie requis concernant l’entraide judiciaire d’accepter la demandeCertaines délégations ont estimé que ce motif de refus était trop général. UN )د( إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة ؛اعتبر بعض الوفود هذا المبرر موسعا جدا .
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l’État Partie requis concernant l’entraide judiciaire d’accepter la demandeCertaines délégations ont estimé que ce motif de refus était trop général. UN )د( إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة ؛اعتبر بعض الوفود هذا المبرر موسعا جدا .
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l’État Partie requis concernant l’entraide judiciaire d’accepter la demande;Certaines délégations ont estimé que ce motif de refus était trop général. UN )د( إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة ؛اعتبر بعض الوفود هذا المبرر موسعا جدا .
    21. Bien que la Loi type puisse, en raison de sa souplesse, être facilement adaptée au système juridique de l’État adoptant, ce dernier devrait tenir dûment compte de la nécessité de promouvoir l’uniformité de son interprétation et de l’avantage qu’il aurait à adopter des pratiques internationales modernes et généralement acceptables en matière d’insolvabilité. UN ١٢ - وينبغي أن تستغل المرونة في مواءمة القانون النموذجي للنظام القانوني في الدولة المشترعة مع ايلاء الاعتبار الواجب لضرورة الحفاظ على السمة الموحدة في تفسيره ، وكذلك للمنافع العائدة على الدولة المشترعة من اعتماد ممارسات دولية حديثة ومقبولة بصفة عامة في شؤون الاعسار .
    d) Au cas où il serait contraire au système juridique de l’État Partie requis concernant l’entraide judiciaire d’accepter la demandeCertains représentants se sont déclarés préoccupés par ce motif de refus. UN )د( إذا كانت إجابة الطلب منافية للنظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة ؛أعرب بعض الوفود عن قلق بشأن هذا المبرر من مبررات الرفض .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus