Il n'a pas encore été procédé à une étude approfondie des facteurs liés au tabagisme et à l'alcoolisme chez les jeunes. | UN | ومن الواجب، مع هذا، أن يضطلع بدراسة متعمقة لتلك العوامل المرتبطة بالتدخين واحتساء الكحول فيما بين الشبان. |
Environ 21 % des cancers évitables sont liés au tabagisme. | UN | وترتبط نسبة 21 في المائة من حالات السرطان التي يمكن الوقاية منها بالتدخين. |
Les hausses du prix du tabac pourraient permettre de réduire les inégalités en matière de santé liées au tabagisme. | UN | ويُحتمل أن تؤدي زيادة أسعار التبغ إلى تخفيض التفاوتات الصحية المتصلة بالتدخين. |
Le risque de décès prématuré par tabagisme est très élevé. La moitié des fumeurs habituels va succomber au tabagisme et, parmi eux, la moitié décédera dans la force de l'âge, perdant ainsi entre 20 et 25 années de vie. | UN | وخطر الوفاة المبكرة بسبب التبغ مرتفع جدا: إذ سيقتـل التبغ في نهاية المطاف نصف المدخنين لفترة طويلة، وسيموت نصف هؤلاء في فترة منتصف العمر المنتج، فاقدين بين 20 و 25 سنة من حياتهم. |
Les hommes pauvres semblent être les plus exposés au tabagisme. | UN | والرجال الفقراء هم الأكثر ميلا للتدخين على الأرجح. |
La tuberculose est également un autre phénomène important, lié au tabagisme. | UN | كما أن مرض السل هو مرض هام آخر له علاقة بالتدخين. |
Toutefois, les données relatives au tabagisme des jeunes filles font apparaître que cette tendance pourrait être inversée parce davantage de filles commencent à fumer. | UN | غير أن البيانات المتعلقة بالتدخين بين الفتيات تبين احتمال عكس هذا الاتجاه لأن عدد الفتيات اللاتي يتعاطين التبغ في تزايد. |
Le nombre de fumeurs qui cessent de fumer demeure trop faible et concerne seulement des sujets adultes qui, dans de nombreux cas, ont déjà souffert de maladies liées au tabagisme. | UN | وما زال معدل المدخنين، الذين يقلعون عن التدخين، بالغ الانخفاض ويتعلق على وجه الحصر بأشخاص كبار، لديهم بالفعل، في كثير من الحالات، أمراض ذات صلة بالتدخين. |
- Programme de prophylaxie d'emblée des maladies liées au tabagisme; suivi en particulier des femmes; | UN | - برنامج الوقاية الأولوية من الأمراض المتصلة بالتدخين مع التركيز على الحوامل؛ |
270. Ce programme de prévention vise principalement à diffuser des informations et à expliquer comment réagir face au tabagisme, en privilégiant l'éducation dans les écoles, et ce, dès le jardin d'enfants. | UN | 270- ويهدف برنامج الوقاية من التدخين إلى نشر معلومات عن الموضوع وإبراز السلوك المناسب فيما يتعلق بالتدخين. |
Sa réduction dans le monde industrialisé est due à une prise de conscience accrue des problèmes de santé, consécutive aux campagnes antitabac, aux lourdes taxes qui rendent élevé le prix de vente au détail des produits du tabac, ainsi qu'à la stigmatisation sociale attachée au tabagisme. | UN | ويرجع الانخفاض في استهلاك التبغ في العالم المتقدم الى زيادة الوعي الصحي في أعقاب حملات مكافحة التدخين والضرائب الباهظة والارتفاع التالي في أسعار بيع منتجات التبغ بالتجزئة، باﻹضافة الى تزايد الوصمة الاجتماعية المرتبطة بالتدخين. |
76. Au cours des 30 prochaines années, les décès liés au tabagisme feront plus que doubler, si bien qu'à partir de l'an 2020, bien plus d'un million de femmes adultes mourront chaque année de maladies dues au tabagisme. | UN | ٧٦ - في غضون اﻷعوام الثلاثين القادمــــة، ستزداد الوفيـــات المتعلقة بالتدخين بما يفوق الضعفين، مما يعني أن أكثر من مليون امرأة بالغة ستموت سنويا بأمراض لها علاقة بالتدخين ابتداء من سنة ٢٠٢٠. |
Selon l'Organisation mondiale de la Santé, le coût total des soins médicaux liés au traitement des maladies dues au tabagisme représente entre 6 et 15 % du coût total des soins de santés des pays, et entre 0,1 et 1,1 % du produit intérieur brut. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن التكاليف الإجمالية للرعاية الطبية للمصابين بأمراض تتصل بالتدخين تتراوح بين 6 في المائة و 15 في المائة من تكاليف الرعاية الصحية الإجمالية في البلدان ومن 0.1 في المائة إلى 1.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Avec plus de 300 millions de fumeurs, la Chine représente un tiers de tous les consommateurs dans le monde, et accuse près de 2700 décès dus au tabagisme par jour. Les coûts induits par le traitement des maladies liées au tabagisme, sans parler des pertes de productivité, sont considérables. | News-Commentary | مع ما يقدر بنحو 300 مليون مدخن، تمثل الصين ثلث إجمالي المدخنين على مستوى العالم، وتشهد نحو 2700 حالة وفاة مرتبطة بالتدخين يومياً في المتوسط. وتكاليف علاج الأمراض المرتبطة بالتدخين، ناهيك عن الخسائر المرتبطة به في الإنتاجية، باهظة. |
Le Bureau est investi de trois fonctions: informer sur la santé et la promouvoir, faire appliquer l'ordonnance relative au tabagisme (Santé publique) et coordonner les services de sevrage tabagique. | UN | ويؤدي المكتب الوظائف الثلاث الرئيسية التالية وهي تنفيذ أنشطة التثقيف والتعزيز الصحي، وإنفاذ القانون المتعلق بالتدخين (الصحة العامة)، وتنسيق خدمات الإقلاع عن التدخين. |
En décembre 2006, le médiateur pour les enfants a présenté au Ministère des affaires sociales et de la santé, en coopération avec l'Agence nationale de contrôle des produits pour la protection sociale et la santé, une initiative visant à amender la loi relative au tabagisme (13.8. 2976/693). | UN | 201- وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، قام أمين المظالم المعني بالأطفال، بالتعاون مع وكالة رقابة المنتجات الوطنية فيما يتصل بالصحة والرفاهة، بعرض مبادرة لتعديل القانون المتعلق بالتدخين (13-8-2976/693)، وذلك علي وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة. |
En septembre 2003, le Secrétaire général a publié une circulaire (ST/SGB/2003/9) demandant aux diplomates et aux fonctionnaires de ne pas fumer dans les locaux du Siège, < < soucieux [qu'il était] d'éliminer les risques liés au tabagisme passif pour tous ceux qui travaillent dans les locaux du Siège de l'ONU à New York > > . | UN | 24 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، أصدر الأمين العام نشرة (ST/SGB/2003/9) طلب فيها من الدبلوماسيين والموظفين الامتناع عن التدخين داخل مباني المقر " لغرض القضاء على الأخطار المقترنة بالتدخين غير المباشر لكل من يعملون في أماكن عمل الأمم المتحدة في المقر " . |
Le risque de décès prématuré par tabagisme est très élevé : la moitié des fumeurs habituels va succomber au tabagisme et, parmi eux, la moitié décédera dans la force de l'âge, perdant ainsi entre 20 et 25 années de vie. | UN | وخطر الوفاة المبكرة بسبب التبغ مرتفع جدا: إذ سيقتل التبغ في نهاية المطاف نصف المدخنين لفترة طويلة، وسيموت نصف هؤلاء في فترة متوسط العمر المنتجة، فاقدين بين 20 و 25 سنة من حياتهم. |
De nombreuses femmes sont exposées au tabagisme passif, lorsque leur conjoint fume régulièrement. | UN | ويتعرض كثير من النساء للتدخين غير المباشر حينما يدخن أزواجهن. |
Ce centre a pour objectif d'éliminer l'exposition des enfants au tabagisme passif et au tabac. | UN | وهذا المركز مكرس للقضاء على تعرض الأطفال للتدخين غير المباشر وللتبغ. |