"au terrorisme sous toutes" - Traduction Français en Arabe

    • للإرهاب بجميع
        
    • بالإرهاب بجميع
        
    • الإرهاب بجميع
        
    • للإرهاب من أي
        
    • تجاه اﻹرهاب بجميع
        
    • تعارض الإرهاب
        
    La délégation népalaise est favorable à la convocation sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies d'une conférence de haut niveau qui serait chargée d'élaborer une riposte commune et concertée au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ويؤيد وفد بلده عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لإيجاد حل منظم مشترك للتصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Il appuie également l'initiative tendant à convoquer sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies une conférence internationale afin de s'attaquer au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN كما ترحب بالمبادرات الأخرى من قبيل عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة للتصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    L'État du Qatar a clairement réaffirmé son opposition au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN واضافت أن دولة قطر أكدت من جديد بوضوح معارضتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    L'UNODC a également enregistré pendant la période 51 nouvelles ratifications de conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme sous toutes ses formes. UN وسجّل المكتب كذلك خلال هذه الفترة 51 تصديقا جديدا على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب بجميع أشكاله.
    Nous sommes déterminés à agir de concert plus vigoureusement que jamais pour faire face au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    :: S'attaquer efficacement au terrorisme sous toutes ses formes implique un ensemble complexe de stratégies de protection et de contrôle nationales et internationales (essentielles lorsqu'il s'agit de contrer une menace de terrorisme nucléaire), mais aussi des stratégies politiques, pacificatrices et psychologiques (pour agir sur les causes profondes du comportement terroriste); UN :: يتطلب التصدي بفاعلية للإرهاب من أي نوع مزيجاً معقداً من استراتيجيات الحماية والأمن المنسَّقة على المستويين الوطني والدولي (ذات الأهمية الأكثر إلحاحاً للتعامل مع تهديد الإرهاب النووي)، والاستراتيجيات السياسية، واستراتيجيات بناء السلام، والاستراتيجيات النفسية (وهذه ضرورية لمعالجة الأسباب الضمنية للسلوك الإرهابي).
    10. Décide d’examiner à sa cinquante-quatrième session la question de la convocation en l’an 2000, sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies, d’une conférence de haut niveau pour formuler une réponse concertée de la communauté internationale au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations; UN ٠١ - تقرر أن تتناول في دورتها الرابعة والخمسين مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى في سنة ٠٠٠٢ تحت رعاية اﻷمم المتحدة ﻹعداد رد منظم مشترك للمجتمع الدولي تجاه اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
    La délégation cubaine est favorable à la convocation, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'une conférence internationale chargée d'élaborer une riposte concertée au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN كما يؤيد وفده عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لإعداد تصد منظم للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Nous continuerons, comme nous l'avons fait jusqu'à présent, de nous opposer avec la plus grande fermeté au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وكعهدنا حتى اليوم، سنواصل بعزيمة قوية مكافحتنا للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    La délégation cubaine rappelle qu'elle est favorable à l'adoption d'une convention générale qui comblerait les lacunes juridiques existantes ainsi qu'à la convocation, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies d'une conférence internationale chargée de formuler une riposte organisée au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وأكدت من جديد تأييد وفدها لاعتماد اتفاقية شاملة لمعالجة الثغرات التشريعية القائمة وأعربت عن تأييده لعقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لإعداد استجابة منظمة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Des consultations officieuses ont aussi eu lieu sur la question de la convocation sous les auspices de l'ONU d'une conférence de haut niveau chargée de définir une réponse organisée et commune de la communauté internationale au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN كما أجريت مشاورات غير رسمية بشأن مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع صيغة لاستجابة منظمة مشتركة من جانب المجتمع الدولي للتصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Il a invité les délégations intéressées à prendre contact avec lui sur la question de la tenue, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'une conférence de haut niveau consacrée à l'élaboration d'une action organisée de la communauté internationale pour répondre au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ودعا الرئيس الوفود المهتمة إلى موافاته باقتراحاتها بشأن مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى، تحت إشراف الأمم المتحدة، لصياغة نهج منظم مشترك يتصدى به المجتمع الدولي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée réaffirme sa ferme opposition au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et sa conviction que les Nations Unies ont un rôle central à jouer dans la lutte menée contre lui. UN وأن حكومته تعيد التأكيد على معارضتها الشديدة للإرهاب بجميع أشكاله وأنها مقتنعة بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في مكافحته.
    Le Pakistan convient de la nécessité d'organiser une conférence de haut niveau, sous les auspices des Nations Unies, afin d'élaborer une action internationale collective et organisée en réaction au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وتؤيد باكستان الحاجة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى، تحت رعاية الأمم المتحدة، لصياغة استجابة مشتركة منظمة من جانب المجتمع الدولي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    À cet égard, la délégation algérienne appuie pleinement la proposition tendant à la convocation d'une conférence de haut niveau, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, qui serait chargée d'élaborer une réponse internationale au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن تأييد وفده الكامل للاقتراح الخاص بعقد مؤتمر رفيع المستوي تحت رعاية الأمم المتحدة لصياغة استجابة دولية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Continuant de reconnaître que pourrait être examinée la question de la tenue, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'une conférence de haut niveau pour formuler une réponse internationale au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وإذ ما زالت ترى أنه يمكن النظر في مسألة الدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لصياغة نهج دولي للتصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Durant la période considérée, les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations ont fait l'objet de 51 ratifications. UN وفي هذه الفترة، سجّل البرنامج أيضا 51 تصديقا جديدا على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بالإرهاب بجميع أشكاله.
    iii) Accroissement du nombre total de ratifications de conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations (depuis 2003) effectuées par des États ayant reçu de l'UNODC une assistance technique en matière de lutte contre le terrorisme UN `3` زيادة مجموع عدد التصديقات على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره (منذ عام 2003) من جانب الدول التي تلقت مساعدة تقنية من المكتب لمكافحة الإرهاب
    Quelque 3 600 agents des systèmes de justice pénale de quelque 88 pays ont participé à des séances de formation ou d'information spécialisées organisées par l'Office sur l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وزوّد المكتب أيضا حوالي 600 3 من موظفي العدالة الجنائية بالتدريبات/الإحاطات التخصّصية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بالإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وغطّت هذه الأنشطة نحو 88 بلدا.
    Dans ce contexte, le Myanmar s'oppose au terrorisme sous toutes ses manifestations et fait de son mieux pour combattre ce terrible fléau. UN وفي هذا السياق، فإننا في ميانمار نعارض الإرهاب بجميع مظاهره، ونبذل قصارى جهدنا لمكافحة هذه النكبة المروعة.
    :: S'attaquer efficacement au terrorisme sous toutes ses formes implique un ensemble complexe de stratégies de protection et de contrôle nationales et internationales (essentielles lorsqu'il s'agit de contrer une menace de terrorisme nucléaire), mais aussi des stratégies politiques, pacificatrices et psychologiques (pour agir sur les causes profondes du comportement terroriste); UN :: يتطلب التصدي بفاعلية للإرهاب من أي نوع مزيجاً معقداً من استراتيجيات الحماية والأمن المنسَّقة على المستويين الوطني والدولي (ذات الأهمية الأكثر إلحاحاً للتعامل مع تهديد الإرهاب النووي)، والاستراتيجيات السياسية، واستراتيجيات بناء السلام، والاستراتيجيات النفسية (وهذه ضرورية لمعالجة الأسباب الضمنية للسلوك الإرهابي).
    10. Décide d’examiner à sa cinquante-quatrième session la question de la convocation en l’an 2000, sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies, d’une conférence de haut niveau pour formuler une réponse concertée de la communauté internationale au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations; UN ٠١ - تقرر أن تتناول في دورتها الرابعة والخمسين مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى في سنة ٠٠٠٢ تحت رعاية اﻷمم المتحدة ﻹعداد رد منظم مشترك للمجتمع الدولي تجاه اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
    La République populaire démocratique de Corée s'oppose au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi qu'à l'assistance aux terroristes, et elle continuera de s'acquitter de son obligation d'éliminer ce phénomène et d'édifier un monde nouveau et pacifique. UN واختتم حديثه قائلا إن بلاده تعارض الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، فضلا عن تقديم المساعدة إلى الإرهابيين، وإنها ستواصل الوفاء بالتزاماتها من أجل القضاء عليه ومن أجل بناء عالم جديد وسلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus