"au titre de l'apd" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • من المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • كمساعدة إنمائية رسمية
        
    • في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • في المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية
        
    • في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الانمائية الرسمية
        
    • من مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • على المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية
        
    La Slovaquie continue de mettre tout en œuvre pour honorer ses obligations au titre de l'APD. UN وتواصل سلوفاكيا بذل كل ما بوسعها للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Koweït exhorte les nations développées à honorer également leurs engagements au titre de l'APD. UN وأضاف أن الكويت تدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Conformément aux engagements pris à Monterrey, les principaux donateurs ont commencé à accroître leurs contributions annoncées au titre de l'APD. UN وفي أعقاب الالتزامات التي قطعت في مونتيري، بدأ المانحون الرئيسيون في زيادة التزاماتهم من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    35. au titre de l'APD, le Japon a accordé au Mozambique 15 830 000 dollars des Etats-Unis en 1991 et 38 690 000 dollars en 1992. UN ٣٥ - وقدمت اليابان ٨٣,١٥ مليون دولار كمساعدة إنمائية رسمية الى موزامبيق في عام ١٩٩١ و ٦٩,٣٨ مليون دولار في عام ١٩٩٢.
    Pour que la deuxième Décennie soit efficace, il faut que tous les engagements pris au titre de l'APD soient respectés. UN ولإضفاء الفعالية على العقد الثاني، يتعين الوفاء بجميع الالتزامات المقطوعة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les équipes spéciales contrôleraient également les contributions au titre de l'APD et diffuseraient des informations sur les questions de savoir s'il s'agit d'une aide liée ou non liée et si elle sert à promouvoir non l'aide au développement, mais les exportations nationales. UN وستقوم أفرقة العمل أيضا برصد المساهمات في المساعدة الإنمائية الرسمية وتنشر معلومات عما إذا كانت المساعدة مشروطة أو غير مشروطة، وفيما إذا كانت تشجع تعزيز التصدير المحلي بدلا من المساعدة الإنمائية.
    b) Engagements cumulés des institutions multilatérales au titre de l'APD et des prêts à des conditions commerciales pour la période 1981-1995. UN )ب( مجموع التزامات المؤسسات المتعددة اﻷطراف بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية والقروض بشروط غير تساهلية، ١٩٨١-١٩٩٥.
    À leur réunion de 2009, les dirigeants du G-20 ont réaffirmé les engagements qu'ils avaient pris de mettre en place les montants annoncés au titre de l'APD. UN 17 - وأكد قادة مجموعة العشرين في اجتماعهم التزاماتهم بإنجاز ما تعهدوا بتقديمه في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Gouvernement zambien prie instamment ses partenaires de coopération d'honorer leurs engagements au titre de l'APD, conformément aux accords internationaux. UN وأعلنت أن حكومة بلدها دعت لذلك الشركاء المتعاونين معها إلى الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وفقا للاتفاقات الدولية.
    Un an après la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, la lenteur et la faiblesse des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs sont une source d'inquiétude, du fait notamment que le financement au titre de l'APD s'est ralenti. UN وبعد عام واحد من الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الخطى البطيئة وحجم التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الأهداف مصدر رئيسي للقلق، لا سيما مع التسليم بتباطؤ النمو في الموارد المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Et pourtant en 2010, seulement cinq pays donateurs avaient rempli leurs engagements au titre de l'APD, dont l'essentiel continuait d'alimenter le secteur social alors qu'une très modeste portion seulement allait au secteur productif. UN بيد أن خمسة بلدان مانحة فقط هي التي وفت في عام 2010 بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وما برح الجزء الأعظم من المساعدة الإنمائية الرسمية يُخصص للقطاع الاجتماعي في حين لم ينل قطاع الإنتاج إلا النذر اليسير.
    On estime que les pays africains devraient recevoir de 20 à 25 milliards de dollars supplémentaires par an au titre de l'APD pour pouvoir atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويُقدر أن البلدان الأفريقية ستواجه عجزا يتراوح بين 20 بليون و25 بليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية سنويا إذا ما أريد لها أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Afrique reçoit moins d'apports au titre de l'APD que les autres régions. UN وتحتل البلدان الأفريقية كبلدان مستفيدة من المساعدة الإنمائية الرسمية موقعاً متأخراً مقارنة بمناطق أخرى.
    Cet accroissement tient au fait qu'un certain nombre de gouvernements ont augmenté leurs dépenses au titre de l'APD afin d'atteindre l'objectif des 0,7 % du revenu national brut (RNB). UN وهذه الزيادة هي نتيجة لقيام عدد من الحكومات بزيادة إنفاقها من المساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي.
    36. au titre de l'APD, le Japon a accordé à la Namibie 1 520 000 dollars des Etats-Unis en 1991 et 6 130 000 dollars en 1992. UN ٣٦ - وقدمت اليابان ٥٢,١ مليون دولار كمساعدة إنمائية رسمية الى ناميبيا في عام ١٩٩١ و ١٣,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٢.
    Des ressources additionnelles substantielles doivent être allouées de manière régulière et prévisible, et la délégation brésilienne appelle les pays développés qui ne l'ont pas encore fait à honorer leurs engagements, notamment à verser 0,7 % de leur PIB au titre de l'APD. UN وذكر أن وفده يدعو البلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بعد بالوفاء بالتزاماتها الإنمائية إلى أن تبادر إلى ذلك وخاصة بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية.
    M. Worthington a déclaré que son organisation ferait pression sur le nouveau Gouvernement des États-Unis pour que celui-ci double ses engagements au titre de l'APD et étudie activement des mécanismes de financement novateurs, tels que la taxe sur les mouvements de capitaux à court terme. UN وذكر أن منظمته سوف تمارس الضغط على الإدارة الأمريكية الجديدة لكي تضاعف التزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية ولكي تبحث بشكل جدي عن آليات مبتكرة للتمويل، بما في ذلك فرض الضرائب على معاملات تحويل العملات.
    M. Worthington a déclaré que son organisation ferait pression sur le nouveau Gouvernement des États-Unis pour que celui-ci double ses engagements au titre de l'APD et étudie activement des mécanismes de financement novateurs, tels que la taxe sur les mouvements de capitaux à court terme. UN وذكر أن منظمته سوف تمارس الضغط على الإدارة الأمريكية الجديدة لكي تضاعف التزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية ولكي تبحث بشكل جدي عن آليات مبتكرة للتمويل، بما في ذلك فرض الضرائب على معاملات تحويل العملات.
    L'intervenant prie donc instamment les partenaires de développement d'accroître leur contribution au titre de l'APD pour qu'elle atteigne l'objectif convenu, à savoir 0,7 % du revenu national brut. UN ولذلك، حث الشركاء في التنمية على زيادة إسهامهم في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الهدف المتفق عليه، وهو 0.7 في المائة من دخلهم القومي الإجمالي.
    au titre de l'APD aux petits États insulaires en développement par domaine prioritaire du Programme d'action, 1981-1995 14 10. Engagements cumulés des institutions multilatérales au titre de UN مجموع الالتزامــات الثنائيــة للمانحيـن مـن لجنة المساعدة الانمائيــة بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى الدول الجزرية الصغيرة النامية، حسب مجالات اﻷولوية في برنامج العمل، )١٩٨١-١٩٩٥(
    Les intervenants ont également signalé que les mesures d'allégement de la dette étaient souvent comptabilisées au titre de l'APD, de même que l'aide humanitaire. UN كذلك لاحظ المتكلمون بأن تخفيف الديون كثيرا ما يُدرج في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية على قدم المساواة مع المساعدة الإنسانية.
    Selon l'OCDE, le courant net de ressources vers les pays en développement en 1993 s'est élevé à 160 milliards de dollars, dont 56 milliards de dollars au titre de l'APD. UN ولقد بلغ مجموع تدفق الموارد الصافية إلى البلدان النامية في عام ١٩٩٣، طبقا لما ذكرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ١٦٠ بليون دولار، منها ٥٦ بليون دولار قيمة المساعدة الانمائية الرسمية.
    Ces pays ont versé un montant avoisinant les 272 milliards 618 millions de dollars au titre de l'APD pour la période 1998-2002. UN وتبرعت هذه البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية بنحو 618 272 مليون دولار من مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية لفترة السنوات الخمس 1998-2002.
    La part de l'aide au développement a été portée à 0,36 %; le Gouvernement fédéral s'est engagé à porter les dépenses au titre de l'APD à 0,51 % du PIB en 2010 et à 0,7 % d'ici à 2015. UN التزام الحكومة الاتحادية بزيادة الإنفاق على المساعدة الإنمائية الرسمية لتبلغ نسبتها 0.51 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2010 و0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    En outre, elle exhorte tous les pays créanciers à renoncer à la dette bilatérale assumée par les PPTE au titre de l’APD et à fournir à l’avenir une APD sous forme de dons. UN كما دعت جميع البلدان الدائنة إلى إعفاء المؤهل من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية وتقديم مساعدة إنمائية رسمية جديدة في شكل منح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus