Parmi ceux-ci, trois postes d'administrateur et trois postes d'agent des services généraux sont financés au titre de l'appui technique. | UN | ومن بين هؤلاء ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة تمول وظائفهم من تكاليف الدعم التقني. |
L'augmentation des recettes au titre de l'appui aux programmes s'explique par la hausse attendue des dépenses financées par des contributions à des fins spéciales. | UN | والزيادة في إيرادات تكاليف الدعم البرنامجي ناشئة من زيادة مُتوقَّعة في النفقات الخاصة الغرض. |
Le montant donné plus haut ne tient pas compte des 10 millions de dollars que l'Allemagne a versés jusqu'à la fin de 1992 au titre de l'appui aérien à la Commission spéciale. | UN | والمبلغ المذكور أعلاه لا يشمل ١٠ ملايين دولار دفعتها ألمانيا حتى نهاية عام ١٩٩٢ للدعم الجوي المقدم إلى اللجنة الخاصة. |
Ce déploiement exigerait aussi des ressources au titre de l'appui administratif et de la prestation d'assistance technique au niveau régional dans les régions suivantes: | UN | ومن المتوقّع أن يتطلّب هذا النشر أيضا موارد للدعم الإداري وتقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي في كل من: |
Elle est répartie entre les unités administratives au titre de l'appui aux programmes au siège et de la gestion et de l'administration de l'organisation. | UN | وتقسﱠم هذه الزيادة فيما بين الوحدات التنظيمية في إطار الدعم البرنامجي في المقر وتنظيم وإدارة المنظمة. |
au titre de l'appui administratif et fonctionnel au Siège, 3,5 postes ont été supprimés du grand programme E " Services d'appui au programme " . | UN | فيما يتعلق بالدعم الإداري والمكتبي في المقر، حُذفت 3.5 وظائف من البرنامج الرئيسي " هاء " المتعلق بخدمات دعم البرامج. |
a Au taux standard de 13 % appliqué par l'Organisation des Nations Unies au titre de l'appui administratif. | UN | (أ) نسبة 13 في المائة الموحدة التي تطبقها الأمم المتحدة على خدمات الدعم الإداري (انظر الجدولين 10 و11). |
En outre, compte tenu de sa situation financière difficile, le taux réduit de 8 % est appliqué à l'Institut pour ce qui est du défraiement des services fournis par l'ONU au titre de l'appui aux programmes. | UN | وعلاوة على ذلك يدفع المعهد، في ضوء حالته المالية الصعبة، تكاليف الدعم البرنامجي بالمعدل المخفض البالغ 8 في المائة. |
Si les programmes/projets sont exécutés en collaboration avec un autre organisme, ce dernier et le PNUCID se partagent les sommes versées au titre de l'appui aux programmes, le montant total ne devant pas dépasser 13 %. | UN | وفي حالة تقاسم البرنامج أو المشروع بين برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وإحدى الوكالات المرتبطة، تُقتسم تكاليف الدعم البرنامجي بين المنظمتين، على ألا يتجاوز مجموع المبلغ 13 في المائة. |
À ajouter : Prélèvement au titre de l'appui | UN | مضافا إليه: تكاليف الدعم البرنامجي المحملة على |
Non applicable pour le présent rapport compte tenu de la révision des moyens et des produits à la hausse au titre de l'appui électoral que doit fournir la Mission. | UN | لا ينطبق على التقرير الحالي في سياق زيادة المدخلات والنواتج للدعم الانتخابي الذي ستقدمه البعثة. |
iii) L'UNODC prélève des frais n'excédant pas 13 % au titre de l'appui à l'exécution des programmes et projets. | UN | ' 3` ويتقاضى المكتب لقاء تنفيذ البرامج والمشاريع رسما للدعم البرنامجي أقصاه 13 في المائة. |
L'augmentation tient au fait qu'un seul des 4 emplois approuvés au titre de l'appui électoral a été pourvu pour une période de 5 mois | UN | يُعزى الفرق إلى أن وظيفة واحدة فقط من الوظائف الأربع المعتمدة للدعم الانتخابي كانت مشغولة لمدة خمسة أشهر |
Elle est répartie entre les unités administratives au titre de l'appui aux programmes au siège et de la gestion de l'organisation. | UN | وتقسﱠم هذه الزيادة فيما بين الوحدات التنظيمية في إطار الدعم البرنامجي في المقر وتنظيم وإدارة المنظمة. |
Le Secrétaire général propose donc la création de cinq postes supplémentaires au titre de l'appui aux programmes, à savoir : | UN | وقد اقترح الأمين العام خمس وظائف إضافية في إطار الدعم البرنامجي على النحو التالي: |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la création des nouveaux postes proposés au titre de l'appui aux programmes. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الإضافية المقترحة في إطار الدعم البرنامجي. |
c/ Au taux standard de 13 % appliqué par l'ONU au titre de l'appui administratif. | UN | (ج) نسبة موحدة قدرها 13 في المائة تطبقها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدعم الإداري. |
a/ Au taux standard de 13 % appliqué par l'ONU au titre de l'appui administratif. | UN | (أ) نسبة موحدة قدرها 13 في المائة تطبقها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدعم الإداري. |
c Prélèvement uniforme de 13 % appliqué par l'ONU au titre de l'appui administratif. | UN | (ج) نسبة 13 في المائة الموحدة التي تطبقها الأمم المتحدة على خدمات الدعم الإداري. |
Le Comité consultatif a été informé que les dépenses supplémentaires prévues au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix sont estimées à 5 millions de dollars. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن قيمة الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بدعم عمليات حفظ السلم تبلغ قيمتها ٥ ملايين دولار. |
Pour y encourager l'activité économique, la plupart des taxes ont été abolies et plus de 8 millions d'euros sont alloués chaque année au titre de l'appui technique et d'autres formes d'appui. | UN | وبغية تشجيع الأعمال التجارية بهذه المناطق، تم إلغاء معظم الضرائب، كما قدمت إعانات مالية تبلغ 8 مليون يورو في السنة من أجل الدعم التقني وغير التقني. |
Création de postes de Volontaire des Nations Unies au titre de l'appui électoral | UN | إنشاء وظائف متطوعين في الأمم المتحدة لأغراض الدعم الانتخابي |
Engagements au titre de l'appui et des projets en cours | UN | احتياطي التشغيل الإلتزامات تالجارية المتصلة بالدعم وبالمشاريع |
Le Comité recommande donc une réduction de quatre agents du Service mobile au titre de l'appui à la mission. | UN | وتبعا لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض أربع وظائف من عدد موظفي الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة. |
En outre, le poste temporaire P-4 déjà existant au titre de l'appui au SIG est converti en poste permanent pour tenir compte du caractère continu des fonctions qu y sont rattachées. | UN | وقد تغير تصنيف الوظيفة المؤقتة الموجودة المتصلة بدعم النظام المتكامل التي برتبة ف - 4 إلى وظيفة ثابتة نظرا للطابع المستمر للمهام ذات الصلة. |
au titre de l'appui au programme de développement pour l'après-2015 et à l'accélération des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), le PNUD a notamment aidé les pays à élaborer des plans d'action visant à atteindre les OMD plus rapidement, ce qui a facilité le passage à de futurs objectifs de développement durable. | UN | وأردفت قائلة إن الدعم الذي يقدمه البرنامج لعمليات خطة التنمية لما بعد عام 2015، فضلا عن التعجيل بالأهداف الإنمائية للألفية، يشمل مساعدة البلدان على إعداد خطط عمل للتعجيل بالأهداف الإنمائية للألفية، تيسِّر الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف إنمائية مستدامة في المستقبل. |
L'augmentation de 2 426 500 dollars au titre de l'appui administratif s'explique principalement par l'augmentation des frais de location et de rénovation qu'entraînerait la création proposée de 24 postes. | UN | وتعزى أساسا الزيادة البالغة 500 426 2 دولار في إطار بند الدعم الإداري إلى الزيادة في تكاليف الإيجار والتعمير من أجل استيعاب الوظائف الـ 24 الجديدة المقترحة. |
Cela s'explique principalement par une diminution de 168 000 dollars des recettes au titre de l'appui au programme. | UN | ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى انخفاض إيرادات الدعم البرنامجي بمقدار 000 168 دولار. |
Recettes au titre de l'appui aux programmes | UN | الإيرادات المحصلة لتغطية تكاليف دعم البرامج |