"au titre de l'article iv" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب المادة الرابعة
        
    • في إطار المادة الرابعة
        
    • المتعلقة بالمادة الرابعة
        
    • المادة الرابعة في
        
    Le respect des engagements en matière de non-prolifération est capital pour l'avenir de la coopération au titre de l'article IV. UN وقال إن احترام الالتزامات في مجال عدم الانتشار يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لمستقبل التعاون بموجب المادة الرابعة.
    Le respect des engagements en matière de non-prolifération est capital pour l'avenir de la coopération au titre de l'article IV. UN وقال إن احترام الالتزامات في مجال عدم الانتشار يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لمستقبل التعاون بموجب المادة الرابعة.
    Cependant, afin de rendre ces traités plus efficaces, il est essentiel que le transfert de ces techniques nucléaires vers l'utilisation pacifique au titre de l'article IV du TNP, soit dûment examiné et traduit dans les faits. UN ومع ذلك، وابتغاء زيادة فعالية هاتين المعاهدتين، فمن اﻷساسي النظر على النحو الواجب في مسألة نقل التكنولوجيا ذات الصلة، لصالح الاستخدامات السلمية، بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، وترجمتها إلى واقع.
    On a ainsi proposé que le FMI élargisse ses consultations au titre de l'article IV pour que puissent y participer, en plus des ministres des finances et des administrateurs des banques centrales, d'autres ministres et représentants des principaux secteurs de la société civile. UN واقترح أن يقوم صندوق النقد الدولي بتوسيع المشاورات التي يجريها بموجب المادة الرابعة لتتجاوز وزراء المالية والمصارف المركزية وتشمل وزارات أخرى وقطاعات رئيسية من المجتمع المدني.
    Pour pouvoir en bénéficier, un pays doit avoir de bons antécédents pour ce qui est de suivre des politiques saines, confirmés par le plus récent bilan de pays (tel qu'il ressort des plus récentes consultations tenues au titre de l'article IV des Statuts du Fonds). UN ويشترط للانتفاع بهذا المرفق أن يكون للبلد سجل جيد من السياسات السليمة يثبته أحدث تقييم قطري منتظم (على أساس آخر مشاورة أجريت في إطار المادة الرابعة من النظام الأساسي للصندوق).
    La recherche scientifique à des fins d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, comme chacun le sait, fait partie intégrante du droit garanti à toutes les parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au titre de l'article IV de ce traité. UN والبحث العلمي للاستخدامات السلمية للطاقة النووية، كما نعرف جميعا، هو جزء أساسي من الحق المكفول لكل الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بموجب المادة الرابعة من تلك المعاهدة.
    Tout en reconnaissant le droit des États au titre de l'article IV du TNP de bénéficier de l'usage pacifique de l'énergie nucléaire, sa délégation estime que ces considérations ne devraient pas porter atteinte au développement durable d'autres États. UN ورغم تسليم وفدها بحق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، فهي تعتقد أن تلك الاعتبارات ينبغي ألا تقوض التنمية المستدامة للدول الأخرى.
    Consciente de ses obligations au titre de l'article IV du Traité, l'Union européenne participe à de nombreux programmes de coopération technique. UN 12 - ويعكف الاتحاد الأوروبي، وعيا منه بالالتزامات بموجب المادة الرابعة للمعاهدة، على إجراء برامج متنوعة للتعاون التقني.
    La CARICOM appuie le droit des États, au titre de l'article IV du Traité, d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, mais elle est aussi d'avis que ce droit ne doit pas être exercé d'une manière qui compromettrait le développement durable d'autres États. UN وتدعم الجماعة الكاريبية حق الدول، بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، إلا أن هذا الحق ينبغي أن يمارس بطريقة لا تعرض للخطر التنمية المستدامة للدول الأخرى.
    Les pays en développement ont ainsi été privés de leurs droits fondamentaux au titre de l'article IV du Traité. UN 16 - وهكذا حُرمت البلدان النامية من حقوقها الأساسية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    La Conférence affirme que la coopération nucléaire pacifique au titre de l'article IV est indissociable de la manière dont l'État s'acquitte de ses obligations en matière de non-prolifération imposées par le Traité. UN 8 - ويؤكد المؤتمر أن التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة يرتبط ارتباطا وثيقا بسلوك الدولة في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة.
    Les pays en développement ont ainsi été privés de leurs droits fondamentaux au titre de l'article IV du Traité. UN 16 - وهكذا حُرمت البلدان النامية من حقوقها الأساسية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    La Conférence affirme que la coopération nucléaire pacifique au titre de l'article IV est indissociable de la manière dont l'État s'acquitte de ses obligations en matière de non-prolifération imposées par le Traité. UN 8 - ويؤكد المؤتمر أن التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة يرتبط ارتباطا وثيقا بسلوك الدولة في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة.
    Consciente de ses obligations au titre de l'article IV du Traité, l'Union européenne participe à de nombreux programmes de coopération technique. UN 12 - ويعكف الاتحاد الأوروبي، وعيا منه بالالتزامات بموجب المادة الرابعة للمعاهدة، على إجراء برامج متنوعة للتعاون التقني.
    La CARICOM appuie le droit des États, au titre de l'article IV du Traité, d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, mais elle est aussi d'avis que ce droit ne doit pas être exercé d'une manière qui compromettrait le développement durable d'autres États. UN وتدعم الجماعة الكاريبية حق الدول، بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، إلا أن هذا الحق ينبغي أن يمارس بطريقة لا تعرض للخطر التنمية المستدامة للدول الأخرى.
    Enfin, ils pourraient étudier comment les membres de l'OMC peuvent s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article IV de l'AGCS pour ce qui est des initiatives à prendre pour promouvoir la compétitivité et la participation au commerce mondial des pays en développement. UN وأخيراً، يمكن للاجتماع أن يستعرض الطريقة التي يمكن بها لأعضاء منظمة التجارة العالمية الوفاء بالتزاماتهم بموجب المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فيما يتصل بالمبادرات التي ينبغي اتخاذها بغية تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية ومشاركتها في التجارة العالمية.
    Parallèlement, les bénéfices que les pays en développement comptaient tirer des dispositions relatives au traitement spécial et différencié (au titre de l'article IV de l'Accord général sur le commerce des services, ainsi que du transfert de technologie prévu dans l'Accord sur les ADPIC et dans l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires) ne se sont pas encore suffisamment concrétisés. UN وفي الوقت نفسه لم تتحقق بعد بما يكفي تطلعات البلدان النامية إلى الاستفادة من أحكام المعاملة الخاصة و التفضيلية بموجب المادة الرابعة من الاتفاق العام للتجارة في الخدمات وأحكام اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والاتفاق المتعلق بتدابير الصحة والصحة النباتية.
    Tout d'abord, elle peut rendre nécessaire d'étendre considérablement la portée des consultations au titre de l'article IV pour y inclure des questions relatives au compte des mouvements de capitaux, ce qui à son tour rendrait peut-être nécessaire - mais ce point n'est pas clair - de réviser les Statuts du Fonds monétaire pour donner à celui-ci compétence en la matière. UN أولاً، أنه قد يقتضي أن يوسﱠع الى حد بعيد نطاق المشاورات التي تجرى بموجب المادة الرابعة بشأن مسائل ترتبط بالحساب الرأسمالي، وأنه ليس من الواضح ما اذا كان ذلك سيقتضي تعديل مواد الاتفاق كيما يخوﱠل الصندوق اختصاصات بشأن هذه المسائل.
    Alors que jusqu'alors, les pays qui ne bénéficiaient pas activement de programmes d'ajustement financés par le FMI ne recevaient généralement de missions du Fonds que pour des consultations annuelles au titre de l'article IV, le Fonds enverrait désormais parfois des missions intérimaires. UN أما البلدان التي ليس لديها برامج تكيف نشطة يدعمها الصندوق فكانت تستقبل بعثات من الصندوق في إطار المشاورات بموجب " المادة الرابعة " على أساس سنوي فقط.
    Le 17 septembre, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI) a conclu les consultations au titre de l'article IV avec la Guinée-Bissau. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر، اختتم المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي مشاوراته المتعلقة بالمادة الرابعة مع غينيا - بيساو.
    La mission de consultations au titre de l'article IV s'est achevée le 10 novembre 1993. UN وقد اختتمت مشاورة عام ١٩٩٣ المنصوص عليها في المادة الرابعة في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus