Les États parties, dotés ou non dotés d'armes nucléaires, ont réaffirmé leurs engagements au titre de l'article VI du TNP. | UN | حيث أكدت كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية من جديد تعهداتها بموجب المادة السادسة. |
Cela constitue également un non-respect de la part des États dotés de l'arme nucléaire des obligations qui leur incombent au titre de l'article VI du Traité. | UN | كما أنه يشكل عدم امتثال من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
Le Royaume-Uni entend assumer ses responsabilités au titre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وتلتزم المملكة المتحدة بالوفاء بمسؤولياتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Tous ces résultats sont résumés dans un opuscule récent sur le respect par les États-Unis de ces obligations au titre de l'article VI. | UN | وجرى تلخيص جميع تلك الإنجازات في كتيب صدر حديثا عن مدى امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة. |
La France respecte ses engagements au titre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération. | UN | تحترم فرنسا التعهدات التي قطعتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
La France respecte ses engagements au titre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération. | UN | تحترم فرنسا التعهدات التي قطعتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Nous continuons également d'honorer nos obligations au titre de l'article VI du TNP. | UN | وإننا نواصل أيضا الوفاء بالتزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
En tant qu'État doté de l'arme nucléaire, les États-Unis sont conscients de la responsabilité spéciale qui leur incombe au titre de l'article VI du TNP. | UN | فباعتبار الولايات المتحدة دولة حائزة للأسلحة النووية فهي تتفهم مسؤوليتها الخاصة بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
La reconfiguration, c'est-à-dire la modernisation des moyens de la force de dissuasion et leur adaptation aux évolutions du contexte stratégique, est pleinement compatible avec les engagements souscrits par la France au titre de l'article VI du TNP. | UN | وإعادة ترتيب قدرات قوة الردع، أي تحديثها وتكييفها مع ما يحدث من تطورات في الإطار الاستراتيجي، يتفق تماماً مع الالتزامات التي قطعتها فرنسا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Par ses actions concrètes, la Russie témoigne de son attachement à ses obligations au titre de l'article VI du TNP. | UN | وروسيا تبرهن، من خلال الإجراءات العملية التي تتخذها، عن احترامها لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع الانتشار. |
Mon pays a prouvé qu'il respecte de bonne foi ses engagements au titre de l'article VI. | UN | وقد برهنت بلادي على أنها تحترم التزاماتها بموجب المادة السادسة بحسن نية. |
Ces États ont souscrit aux 13 mesures pratiques du désarmement nucléaire, ce qui constitue une réaffirmation solennelle de leurs obligations au titre de l'article VI du Traité. | UN | وأضاف أن هذه الدول وافقت على 13 خطوة عملية لنزع السلاح النووي، مما يشكل تأكيدا رسميا جديدا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
Dès lors, la Conférence d'examen devrait aussi exhorter les États dotés d'armes nucléaires à respecter scrupuleusement leurs obligations au titre de l'article VI du Traité. | UN | لذلك ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تنفيذ الالتزامات الملقاة على عاتقها بموجب المادة السادسة من المعاهدة على أتم وجه. |
Notre Livre blanc sur la dissuasion énonce clairement notre détermination sans faille à respecter nos engagements au titre de l'article VI du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. | UN | إن الوثيقة البيضاء التي نشرتها المملكة المتحدة بشأن الردع تبيّن التزامنا المستمر بالوفاء بالعهود التي قطعناها على أنفسنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Ces États ont souscrit aux 13 mesures pratiques du désarmement nucléaire, ce qui constitue une réaffirmation solennelle de leurs obligations au titre de l'article VI du Traité. | UN | وأضاف أن هذه الدول وافقت على 13 خطوة عملية لنزع السلاح النووي، مما يشكل تأكيدا رسميا جديدا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
Nous exhortons les États parties au TNP dotés de l'arme nucléaire de continuer à mettre en œuvre leurs obligations au titre de l'article VI du Traité. | UN | ونحث الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تنفذ باستمرار التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
Tous ces résultats sont résumés dans un opuscule récent sur le respect par les États-Unis de ces obligations au titre de l'article VI. | UN | وجرى تلخيص جميع تلك الإنجازات في كتيب صدر حديثا عن مدى امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة. |
En signant ce Traité, la Russie et les États-Unis ont manifesté une fois de plus leur volonté inébranlable de s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ومرة أخرى، برهنت روسيا والولايات المتحدة، بتوقيعهما للمعاهدة، على التزامهما الراسخ بالوفاء بواجباتهما في إطار المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Toutefois ces efforts ne sont pas suffisants pour démontrer le respect de l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires au titre de l'article VI du TNP. | UN | إلا أن هذه الجهود لا تكفي ﻹظهار الالتزام الذي أعلنته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة. |
Leur réduction, puis élimination totale font partie intégrante du processus de désarmement au titre de l'article VI du traité. | UN | وخفض تلك الترسانات وإزالتها في نهاية المطاف هما جزء لا يتجزأ من عملية نـزع السلاح وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة. |
Les dispositions du TNP doivent être pleinement mises en oeuvre et, à cette fin, ces États doivent remplir leurs obligations au titre de l'article VI du Traité. Première Commission 7e séance | UN | ويجب تنفيذ أحكــام معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا، وفي هذا الصدد ينبغي لهذه الدول أن تفي، بصفة خاصة، بالالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة. |
L'arsenal nucléaire des États qui ne sont pas parties au Traité constitue un important sujet de préoccupation, au titre de l'article VI du Traité. | UN | 12 - والترسانة النووية لتلك الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة هي موضوع خطير مثير للقلق بالنسبة للمادة السادسة من المعاهدة. |
au titre de l'article VI du TNP, ils se sont clairement engagés en faveur du désarmement nucléaire. | UN | وبموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن تلك الدول ملتزمة التزاماً واضحاً بنزع السلاح النووي. |
Cependant, aujourd'hui, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas poursuivi les négociations de bonne fois sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armes nucléaires et au désarmement nucléaire au titre de l'article VI du Traité. | UN | وقال إنه مع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُجر حتى الآن مفاوضات، بحسن نية، بشأن وضع تدابير فعَّالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة. |
Selon l'Union européenne, la prévention d'une prolifération nucléaire et la recherche du désarmement nucléaire au titre de l'article VI du TNP sont essentiels pour la paix et la sécurité. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن منع الانتشار النووي والسعي لتحقيق نزع سلاح نووي وفقاً لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار مهمان للسلام والأمن العالميين. |