Les économies réalisées au titre de la rubrique Personnel civil s'élevaient à 4 260 400 dollars. | UN | وبلغت الوفورات تحت بند الأفراد المدنيين 400 260 4 دولار. |
Les dépenses non renouvelables au titre de la rubrique < < Dépenses opérationnelles > > , représentent au total 503 100 dollars. | UN | ويبلغ مجموع الاحتياجات غير المتكررة تحت بند تكاليف التشغيل مبلغ 100 503 دولار. |
Les dépenses non renouvelables au titre de la rubrique < < Dépenses opérationnelles > > représentent au total 420 400 dollars. | UN | ويبلغ مجموع الاحتياجات غير المتكررة تحت بند تكاليف التشغيل مبلغ 400 420 دولار. |
Ces véhicules proviennent d'une mission déjà en place; en conséquence, seul un montant est prévu pour le fret au titre de la rubrique 16 c) ci-après. | UN | وهذه المركبات تم نقلها من بعثة قائمة ومن ثم يرد أدناه الاعتماد المرصود لنقلها فقط تحت البند ١٦. |
Il en est découlé un dépassement de 85 200 dollars au titre de la rubrique traitements du personnel international. | UN | وقد أسفر هذا اﻹجراء عن زيادة في النفقات قدرها ٢٠٠ ٨٥ دولار في إطار بند الميزانية رواتب الموظفين الدوليين. |
Au paragraphe 58, portant sur le point 160 du projet d'ordre du jour (Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Organisation du Traité de sécurité collective), le Bureau recommande l'inscription de ce point à l'ordre du jour de la présente session au titre de la rubrique I. | UN | وفي الفقرة 58، فيما يتعلق بالبند 160 من مشروع جدول الأعمال (منح منظمة معاهدة الأمن الجماعي مركز المراقب لدى الجمعية العامة)، يوصي المكتب بإدراجه في جدول أعمال الدورة الحالية تحت العنوان طاء. |
On a réalisé des économies de 70 000 dollars au titre de la rubrique Détente et loisirs en raison des difficultés qu'il y a eu à obtenir les installations récréatives pour lesquelles une partie du montant initial était prévue. | UN | ونتجت الوفورات البالغة ٠٠٠ ٧٠ دولار التي تحققت تحت بند الرعاية عن الصعوبات التي ووجهت في الحصول على التسهيلات الترفيهية الملائمة التي رصد لها جزء من الاعتماد. |
Les soldes positifs pour ces catégories ont été annulés en partie par l'achat de matériel spécial pour l'équilibrage des jantes, au titre de la rubrique Matériel d'atelier, qui était un besoin opérationnel immédiat. | UN | وعودلت جزئيا الأرصدة الناتجة عن هذه الأصناف بشراء معدات خاصة لتوازن العجلات، تحت بند معدات الورش، وهو ما شكَّل احتياجا تشغيليا فوريا. |
Un autre montant de 58 800 dollars est ouvert au titre de la rubrique autre matériel divers en vue de remplacer le matériel de lutte contre l’incendie et le matériel opérationnel obsolescent du groupe de la police civile. | UN | وأدرج مبلغ آخر قدره ٨٠٠ ٥٨ دولار تحت بند معدات متنوعة لاستبدال معدات مكافحة الحريق ومعدات التشغيل العتيقة في وحدة الشرطة العسكرية. |
Cette augmentation sera partiellement compensée par une diminution des dépenses au titre de la rubrique Locaux/hébergement, qui résulte de la diminution du nombre des projets de construction et de l’ajustement des ressources demandées à diverses rubriques, à la lumière de l’expérience passée. | UN | وسيقابل ازدياد الاحتياجات خفض تحت بند أماكن العمل واﻹقامة نتيجة لتخفيضات في مشاريع التشييد وللتسويات في الاحتياجات التقديرية تحت بنود متعددة أخذت في الاعتبار واقع اﻹنفاق لدى القوة في السابق. |
IS3.51 Les activités menées au titre de la rubrique Articles-cadeaux sont comprises dans l'un des objectifs du sous-programme 24.4, Services d'appui, du programme 24, Services administratifs, du plan à moyen terme. | UN | ب إ ٣-٥١ أدرجت اﻷنشطة المضطلع بها تحت بند الهدايا ضمن هدف من أهداف البرنامج الفرعي ٢٤-٤، خدمات الدعم، من البرنامج ٢٤، الخدمات اﻹدارية، من الخطة المتوسطة اﻷجل. |
IS3.51 Les activités menées au titre de la rubrique Articles-cadeaux sont comprises dans l'un des objectifs du sous-programme 24.4, Services d'appui, du programme 24, Services administratifs, du plan à moyen terme. | UN | ب إ ٣-١٥ أدرجت اﻷنشطة المضطلع بها تحت بند الهدايا ضمن هدف من أهداف البرنامج الفرعي ٢٤-٤، خدمات الدعم، من البرنامج ٢٤، الخدمات اﻹدارية، من الخطة المتوسطة اﻷجل. |
57. Pièces de rechange, réparation et entretien. Le solde inutilisé de 100 600 dollars est dû à la non-exécution de projets qui avaient été prévus au titre de la rubrique aménagement et rénovation des locaux, comme précisé au paragraphe 22. | UN | ٧٥ - قطع الغيار واﻹصلاحات والصيانة - يرجع الرصيد غير المستعمل وقدره ٠٠٦ ٠٠١ دولار إلى عدم تنفيذ مشاريع كانت مقررة تحت بند تعديل وتجديد أماكن العمل، كما ورد في الفقرة ٢٢. |
Les économies réalisées au titre de la rubrique Autres voyages autorisés sont le fruit des efforts visant à ce que seuls les voyages les plus essentiels soient entrepris. | UN | وتعزى الوفورات التي تحققت تحت بند تكاليف السفر اﻷخرى إلى الجهود المبذولة لضمان ألا يتم السفر إلا في الحالات الضرورية للغاية. |
Les économies réalisées au titre de la rubrique Carburants et lubrifiants résultent du fait que la FNUOD a été en mesure d'obtenir des produits pétroliers à un prix réduit auprès du pays hôte. | UN | ونتجت وفورات تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم ﻷن القوة استطاعت أن تحصل على المنتجات النفطية بسعر مخفض من البلد المضيف. |
Toutefois, les dépenses prévues au titre de la rubrique iii) représentent le minimum indispensable pour l'exécution du mandat. | UN | غير أن النفقات المبينة تحت البند `٣` هي الحد اﻷدنى اﻷساسي اللازم للاضطلاع بمهام الولاية. |
Les frais de relève après chaque tour de service de six mois sont couverts par le montant demandé au titre de la rubrique 1 vi) (Déploiement, relève et rapatriement). | UN | وترد تكاليف التناوب بعد انقضاء فترة المهمة التي تبلغ مدتها ستة أشهر تحت البند ١ `٦` من الميزانية، تكاليف نقل القوات الى منطقة البعثة وتناوبها وإعادتها الى الوطن. |
Les économies supplémentaires de 15 000 dollars seront réalisées au titre de la rubrique aménagement et renovation des locaux. | UN | كما سيتحقق وفر آخر مقداره ٠٠٠ ١٥ دولار في إطار بند الميزانية المتعلق بالتعديلات والتجديدات في أماكن العمل. |
Les prévisions de dépenses pour les différents articles au titre de la rubrique Fournitures diverses ont été ajustées aussi pour tenir compte des vacances de postes. | UN | وتم تعديل الاحتياجات من مختلف المواد، في إطار بند لوازم متنوعة، بحيث تراعي معدل الشغور. |
Le Président : Au paragraphe 55, eu égard au point 153 du projet d'ordre du jour (Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Organisation de Shanghai pour la coopération), le Bureau recommande son inscription à l'ordre du jour de la présente session, au titre de la rubrique I. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): في الفقرة 55، فيما يتعلق بالبند 153 من مشروع جدول الأعمال (منح منظمة شنغهاي للتعاون مركز المراقب لدى الجمعية العامة)، يوصي المكتب بإدراجه في جدول أعمال الدورة الحالية تحت العنوان طاء. |
1. Objet. Les services d'appui à l'élaboration des politiques et des programmes (AEPP) sont financés au titre de la rubrique 2.2 du cadre financier du PNUD. | UN | 1 - الغرض - تمول خدمات دعم وضع السياسات والبرامج من البند 2-2 من الإطار المالي للبرنامج الإنمائي. |
8. Un montant a été prévu au titre de la rubrique Indemnité de repas et de logement en vue de verser 30 dollars par personne et par jour aux officiers d'état-major. | UN | ٨ - وتحت بند بدل الوجبات واﻹقامة، رصد اعتماد لدفع بدل الوجبات لضباط اﻷركان فقط بمعدل ٣٠ دولارا في اليوم للفرد. |
11. au titre de la rubrique e), la Commission a examiné l'expérience des pays en ce qui concerne la gestion des ressources naturelles dans le domaine de la production primaire, ainsi que leur expérience en ce qui concerne les effets sur l'environnement de la production et de la transformation des produits de base. | UN | ١١- وفي إطار العنوان )ﻫ(، بحثت اللجنة التجارب الوطنية في مجال إدارة الموارد الطبيعية فيما يتعلق بانتاج السلع اﻷساسية، بالاضافة الى التجارب المتعلقة باﻵثار البيئية لانتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها. |
Toutefois, il n'est pas envisagé d'augmentation de cet ordre au titre de la rubrique < < Dépenses renouvelables > > car il est prévu que, s'agissant des sessions du Tribunal, il pourra être fait appel plus facilement à des interprètes recrutés localement. | UN | غير أنه لم يتوقع إجراء أي زيادة من هذا القبيل في بند الميزانية المقابل في إطار " النفقات المتكررة " إذ يتوقع، فيما يتعلق بجلسات المحكمة، اللجوء ربما بسهولة أكثر فأكثر إلى مترجمين شفويين يعينون محليا؛ |