"au titre de programmes" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار البرامج
        
    • في إطار برامج
        
    • من أجل البرامج
        
    Activités de la CNUCED en Zambie au titre de programmes de pays, par division UN أنشطة الأونكتاد في زامبيا في إطار البرامج القطرية بحسب الشعبة
    – Le Fonds pour le rapatriement librement consenti, qui fournit une assistance financière, au titre de programmes généraux ou spéciaux, pour des opérations de rapatriement librement consenti de réfugiés. UN ● صندوق العودة الطوعية إلى الوطن، وهو يقدم مساعدة مالية في إطار البرامج العامة أو الخاصة لعمليات العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم.
    - Fonds pour le rapatriement librement consenti : Fournit une assistance financière, au titre de programmes généraux ou spéciaux, pour des opérations de rapatriement librement consenti de réfugiés. UN ● صندوق العودة الطوعية إلى الوطن - يقدم مساعدة مالية في إطار البرامج العامة أو الخاصة لعمليات العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم.
    Plus de 400 000 personnes ont été employées en moyenne pendant trois mois au titre de programmes < < travail contre rémunération > > . UN وتم تشغيل أكثر من 000 400 شخص لمدة متوسطها ثلاثة أشهر في إطار برامج النقد مقابل العمل.
    En outre, il a été noté que l'utilité d'adopter pareille démarche résidait dans le fait que l'intégration de l'action antimines au développement ouvrait des possibilités venant compléter les efforts ponctuels et les efforts financés au titre de programmes humanitaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن قيمة متابعة هذا النهج تكمن في أن الأعمال المتعلقة بالألغام تدمج في إمكانيات العروض الإنمائية التي تستكمل الجهود المنفردة والجهود التي تمول في إطار برامج إنسانية.
    Les pays bénéficiaires potentiels ont également fait remarquer que, pour être utiles, les contributions financières versées au fonds compensatoire devraient s'ajouter aux montants déjà disponibles au titre de programmes bilatéraux. UN ولاحظت أيضاً دول يُحتمَل أن تكون دولاً متلقية أنه كي تكون المساهمات المالية المخصصة للصندوق التكميلي ذات معنى ينبغي أن تكون إضافة إلى المبالغ المتاحة حالياً في إطار برامج ثنائية.
    D'autres différences de traitement sont également en cours d'examen, telles les contributions versées au système des Nations Unies au titre de programmes thématiques, qui restent principalement traitées comme des formes d'aide bilatérale par le CAD alors qu'elles figurent dans les statistiques financières des Nations Unies. UN ويجري في الوقت الحالي أيضا استعراض مسائل أخرى تتعلق بالاختلافات في الإبلاغ، مثل المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة من أجل البرامج المواضيعية والتي لا تزال اللجنة تبلغ عنها أساسا كمعونة ثنائية ولكنها تدرج ضمن الإحصاءات المالية للأمم المتحدة.
    40. En 1996 le montant total des dépenses consacrées à l'aide d'urgence s'est élevé à 77,6 millions de dollars, dont 22 millions de dollars au titre des programmes généraux et 55,6 millions de dollars au titre de programmes spéciaux. UN ٠٤- وفي عام ٦٩٩١، بلغ مجموع الانفاق على مساعدات الطوارئ ٦,٧٧ مليون دولار، منها ٢٢ مليون دولار في إطار البرامج العامة و٦,٥٥ مليون دولار في إطار البرامج الخاصة.
    S'agissant des ressources humaines, l'équipe de pays en Albanie commence à partager du personnel de programme/projet au titre de programmes communs. UN 77 - وفي مجال الموارد البشرية، يبدأ فريق الأمم المتحدة القطري في ألبانيا في تقاسم موظفي البرامج/المشاريع في إطار البرامج المشتركة.
    À cet égard, le Bureau de la déontologie a apporté, en 2011, des renseignements utiles sur les politiques liées aux procédures d'achat d'urgence, sur l'octroi de subventions au titre de programmes nationaux, mondiaux et régionaux, et sur la réception de biens et services en nature d'entités externes ainsi que sur les mesures proposées pour prévenir et/ou gérer les conflits d'intérêts susceptibles de survenir dans ces situations. UN وفي هذا الصدد، قدم مكتب الأخلاقيات في عام 2011 مدخلات تتعلق بالسياسات الخاصة بإجراءات المشتريات في حالات الطوارئ؛ وتقديم المنح في إطار البرامج القطرية والعالمية والإقليمية؛ وتلقي السلع والخدمات العينية من جهات خارجية، واقترح تدابير لمنع أو إدارة تنازع المصالح المحتمل في هذه الحالات.
    Les contributions destinées aux domaines prioritaires du plan stratégique à moyen terme sont versées au titre de programmes approuvés par le Conseil d'administration, et les contributions humanitaires thématiques sont versées au titre d'appels humanitaires. UN وتتلقى اليونيسيف التبرعات المواضيعية المخصصة لمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في إطار البرامج التي يوافق عليها المجلس التنفيذي، وتتلقى التبرعات الإنسانية المواضيعية في إطار النداءات الإنسانية الصحيحة.
    61. Dans les communications dont il est fait la synthèse dans le document FCCC/SBSTA/2006/INF.2, les Parties soulignent combien il importe d'améliorer la capacité des pays en développement à contribuer et participer à l'effort de recherche sur les changements climatiques planétaires, y compris aux études entreprises au titre de programmes mondiaux et régionaux. UN 61- ركزت الأطراف في بلاغاتها، التي لُخّصت في الوثيقة FCCC/SBSTA/2006/INF.2، على أهمية تعزيز قدرة البلدان النامية على الإسهام في جهود بحوث تغير المناخ العالمية والمشاركة فيها، بما فيها المشاركة في الدراسات المضطلع بها في إطار البرامج العالمية والإقليمية.
    14. La plupart des pays en développement n'ont pas fait état de mesure globale de soutien (MGS), mais les pays développés continuent à accorder des aides directes au titre de programmes de limitation de la production, ainsi que d'autres aides faussant les échanges dans le cadre de leur MGS. UN 14- لم يجرِ معظم البلدان النامية أي قياس لمستويات الدعم الكلي، بينما تواصل البلدان المتقدمة تسديد مدفوعات مباشرة في إطار البرامج الخاصة بالحد من الإنتاج وغير ذلك من أشكال الدعم المشوه للتجارة ضمن حدود مستويات الدعم الكلي.
    40. En 1996 le montant total des dépenses consacrées à l'aide d'urgence s'est élevé à 77,6 millions de dollars des États-Unis, dont 22 millions au titre des programmes généraux et 55,6 millions au titre de programmes spéciaux. UN ٠٤ - وفي عام ٦٩٩١، بلغ مجموع الانفاق على مساعدات الطوارئ ٦,٧٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها ٢٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في إطار البرامج العامة و ٦,٥٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في إطار البرامج الخاصة.
    À ce propos, les experts des principaux pays subventionnant les exportations sont invités à communiquer toute information dont ils disposeraient quant à la part des exportations, au titre de programmes de subventions à l'exportation, qui aurait été expressément destinée à des PMA et à des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN وفي هذا السياق، يشجع الخبراء من الجهات الرئيسية المقدمة لإعانات التصدير على تقديم معلومات، إن أمكن، عما إذا كانت أي من صادراتها في إطار برامج إعانات التصدير قد خصصت لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    À part pour 300 millions de dollars, on a précédemment déterminé le financement de tous ces besoins, en partant de l'hypothèse qu'en 1999 le montant considérable de l'assistance avait été décaissé mais non utilisé, et qu'en 2000 on avait assisté à des achats nets d'une valeur de 400 millions de dollars au titre de programmes en cours du Fonds monétaire international. UN وتم تحديد التمويل اللازم لجميع موازين المدفوعات هذه فيما عدا 300 مليون دولار بافتراض أنه تم الالتزام بدفع قدر كبير من المساعدة، ولكن دون أن تستخدم في عام 1999، و 400 مليون دولار في شكل مشتريات صافية في عام 2000 في إطار برامج صندوق النقد الدولي الحالية.
    88. La délégation a indiqué qu'un recensement socioéconomique des castes était en cours et couvrait les multiples aspects de la privation afin de déterminer les prestations spécifiques à fournir au titre de programmes et dispositifs gouvernementaux. UN 88- وقال الوفد إنه يجري حالياً تعدادٌ لأفراد الطبقات الاجتماعية والاقتصادية يأخذ بعين الاعتبار أبعاداً متعددة من أشكال الحرمان من الحصول على مستحقات معينة في إطار برامج وخطط الحكومة.
    Tout au long des deux dernières décennies, les pays en développement ont poursuivi des politiques de libéralisation du commerce, à la fois dans le cadre de la libéralisation multilatérale relevant des Accords de l'OMC et à un niveau unilatéral, notamment au titre de programmes d'ajustement structurel et de différents accords régionaux de commerce NordSud. UN واصلت البلدان النامية عبر العقدين الماضيين سعيها إلى تحرير التجارة، سواء كجزء من تحرير التجارة تحريراً متعدد الأطراف بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية أو من جانب واحد، بما في ذلك في إطار برامج التكيف الهيكلي واتفاقات التجارة الإقليمية بين الشمال والجنوب.
    Lituanie 21. Une assistance technique considérable a été fournie au titre de programmes et de projets spéciaux financés par le programme PHARE. UN 21- قدمت مساعدة تقنية كبيرة في إطار برامج ومشاريع خاصة مولها " برنامج العمل من أجل التحول الاقتصادي في بولندا وهنغاريا " .
    Par exemple, la Banque des règlements internationaux (BRI) a récemment noté que plus de 60 % des tirages effectués au titre de programmes d'eurobons à moyen terme consistaient en obligations internationales BRI, International Banking and Financial Market Developments, août 1996, p. 17. UN فعلى سبيل المثال، أشار مصرف التسويات الدولية مؤخراً إلى أن أكثر من ٠٦ في المائة من عمليات السحب التي جرت في إطار برامج اﻷذون اﻷوروبية المتوسطة اﻷجل تتألف من سندات دولية)١(.
    La comptabilisation des contributions pose d'autres problèmes qui sont actuellement à l'examen, comme la question des contributions versées aux organismes des Nations Unies au titre de programmes thématiques, dont le CAD rend toujours compte principalement en tant qu'aide bilatérale mais qui sont incluses dans les statistiques financières de l'ONU. UN 13 - يجرى في الوقت الحالي استعراض مسائل أخرى تتعلق بالمساهمات، مثل المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة من أجل البرامج المواضيعية والتي لا تزال المساعدة الإنمائية تبلغ عنها أساسا كمعونة ثنائية ولكنها تدرج ضمن الإحصاءات المالية للأمم المتحدة.
    La comptabilisation des contributions pose d'autres problèmes qui sont actuellement à l'examen, comme la question des contributions versées aux organismes des Nations Unies au titre de programmes thématiques, dont le CAD rend toujours compte principalement en tant qu'aide bilatérale mais qui sont incluses dans les statistiques financières de l'ONU. UN 31 - ثمة أيضا مسائل أخرى تمس المساهمات تخضع حاليا للاستعراض، من قبيل المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة من أجل البرامج المواضيعية، التي ما زالت لجنة المساعدة الإنمائية تُبلغ عنها على أنها معونة ثنائية لكنها تدرج في الإحصاءات المالية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus