"au titre de services" - Traduction Français en Arabe

    • مقابل الخدمات
        
    • لقاء الخدمات
        
    • عن الخدمات
        
    • مقابل خدمات
        
    • تحت بند خدمات
        
    • تحت بند الخبرة
        
    Sommes dues au PNUD au titre de services UN المبالغ المستحقة الدفع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مقابل الخدمات
    Le pays de la source serait en droit d'imposer les paiements au titre de services techniques sur une base brute, à un taux devant être déterminé d'un commun accord par voie de négociations bilatérales entre les États contractants. UN وسيحق لبلد المصدر أن يفرض ضرائب على المدفوعات مقابل الخدمات التقنية على أساس إجمالي بمعدل يُتَفَق عليه من خلال مفاوضات ثنائية بين الدولتين المتعاقدتين.
    Les projets forestiers autonomes recouvrent un large éventail de secteurs thématiques, y compris les réformes sectorielles, l'exploitation des forêts communautaires, le développement de plantations, et les paiements au titre de services forestiers écologiques. UN وتغطي المشاريع القائمة بذاتها المتصلة بالغابات طائفة واسعة من المجالات المواضيعية، ومنها الإصلاحات القطاعية، والحراجة المجتمعية، وتطوير المزارع، والمدفوعات مقابل الخدمات البيئية الحرجية.
    On assiste à la naissance de nouvelles possibilités, comme celles qui dérivent du processus du changement climatique, ainsi qu'à l'apparition d'une gamme de paiements au titre de services écologiques. UN وتبزغ الآن فرص جديدة، مثل تلك الناشئة عن عملية تغير المناخ، وكذلك مجموعة من المدفوعات لقاء الخدمات البيئية.
    78. Il est prévu dans le budget proposé un crédit pour le remboursement de sommes dues à l'Organisation des Nations Unies au titre de services dont a bénéficié le FNUAP. UN ٧٨ - يتضمن اقتراح الميزانية تقديرا للمبلغ المسترد المدفوع إلى اﻷمم المتحدة عن الخدمات التي تلقاها صندوق السكان.
    Dépenses d'appui remboursées par la Banque mondiale et d'autres organismes au titre de services d'achat UN تكلفة الدعم التي يسددها البنك الدولي والمنظمات اﻷخرى مقابل خدمات المشتريات
    En particulier, des dépenses supplémentaires ont été encourues au titre de services divers concernant l'appui logistique fourni dans le cadre des lettres d'attribution pendant deux mois jusqu'à ce que les entrepreneurs soient pleinement opérationnels dans la zone de la Mission. UN وجرى، بصفة خاصة، تكبد تكاليف إضافية تحت بند خدمات متنوعة فيما يتعلق بالدعم السوقي المقدم بموجب ترتيبات خطابات التوريد لمدة شهرين حتى تتم تعبئة كاملة لجهود المتعهدين التجاريين في منطقة البعثة.
    C'est là que des instruments nouveaux ou naissants fondés sur les droits d'émission de carbone et autres paiements au titre de services écologiques sont appelés à fournir de grandes contributions aux forêts. UN وهذا هو المجال الذي يتوقع فيه من الآليات الجديدة والبازغة المستندة إلى الكربون والمدفوعات الأخرى في مقابل الخدمات البيئية أن توفر تبرعات كبيرة للغابات.
    75. Pour l'année 1991 seulement, le Siège de l'Organisation des Nations Unies semble n'avoir pas récupéré 2,59 millions de dollars du PNUD, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du FNUAP au titre de services rendus à ces organismes. UN ٧٥ - وبالنسبة لعام ١٩٩١ وحده، شهدت اﻷمم المتحدة - فيما يبدو - نقصا في استرداد التكاليف بمبلغ ٢,٥٩ مليون دولار من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مقابل الخدمات المقدمة إليها.
    Montants remboursés au PNUD au titre de services rendus UN (ج) سداد مبالغ لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مقابل الخدمات التي يقدمها
    Le paragraphe 3 donnerait une définition des paiements au titre de < < services techniques > > , qu'il fallait encore préciser en donnant des exemples dans le commentaire. UN ٧٧ - وتحاول الفقرة 3 وضع تعريف للمدفوعات مقابل " الخدمات التقنية " ، وهو ما أقرَّ السيد أرنولد بأنه سيحتاج إلى مزيد من التفصيل مع إدراج بعض الأمثلة في الشرح.
    Les paiements de ces services sont actuellement définis comme des paiements effectués au titre de services d'administration, de services techniques et de services de consultants, c'est-à-dire de la même façon que dans de nombreux instruments prévoyant le paiement de services techniques. UN وتعرَّف المدفوعات مقابل الخدمات التقنية حاليا على أنها مدفوعات مقابل خدمات إدارية وتقنية واستشارية، وهي الصيغة نفسها التي سبق أن استخدمت في العديد من المعاهدات التي تتضمن حكما بخصوص المدفوعات مقابل الخدمات التقنية.
    j) Du droit d'importer leur mobilier et leurs effets en franchise de droits et de taxes, sauf les paiements faits au titre de services rendus à l'occasion de la première prise de fonctions dans l'État Partie concerné, et de les réexporter en franchise dans le pays de leur domicile. UN (ي) الحق في استيراد أثاثهم وأمتعتهم مع الإعفاء من الرسوم والضرائب، باستثناء المدفوعات مقابل الخدمات المقدمة، عند تسلمهم العمل في الدولة الطرف المعنية، والحق في إعادة تصدير أثاثهم وأمتعتهم مع الإعفاء من الرسوم والضرائب إلى بلد إقامتهم الدائمة.
    vi) Les recettes accessoires comprennent les remboursements de dépenses passées en charges au cours d'exercices antérieurs, les recettes perçues au titre de services fournis, les réductions ou annulations d'engagements relatifs à des exercices antérieurs et d'autres recettes diverses. UN ' 6` تشمل الإيرادات المتنوعة النفقات المستردّة المحمَّلة على الفترات السابقة، والإيرادات الآتية لقاء الخدمات المقدمة، والوفورات المحققة بشأن التزامات فترات سابقة أو الناتجة عن إلغاء أي التزامات من هذا القبيل، وغير ذلك من الإيرادات المتنوعة.
    Les paiements effectués au titre de services techniques réduisent l'assiette de l'impôt dans le pays de la source, mais ils ne sont souvent pas imposables dans ce pays selon les dispositions du Modèle de convention des Nations Unies. UN والمدفوعات لقاء الخدمات التقنية تقلص من الوعاء الضريبي في بلد المصدر غير أن هذه المبالغ كثيرا ما تُعفى من الضريبة في بلد المصدر بموجب أحكام اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    Les dépenses B1 des organisations servent à financer des activités de coopération technique grâce aux ressources disponibles au sein du système des Nations Unies : il s'agit donc, essentiellement, des sommes remboursées à des organisations par d'autres entités du système des Nations Unies au titre de services fournis. UN وتمول النفقات باء 1 للوكالات أنشطة التعاون التقني من الموارد المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة: وبعبارة أخرى، تتألف هذه النفقات في الأساس من مبالغ تدفعها الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة إلى الوكالات لقاء الخدمات المقدمة.
    Les montants qui y figurent correspondent essentiellement à des dépenses engagées par l'UNOPS à l'occasion de la réalisation de projets qu'il exécute pour le compte d'autres organismes des Nations Unies, et à des sommes qu'il doit à d'autres organismes des Nations Unies au titre de services qu'ils lui ont fournis. UN وتنجم هذه المعاملات بصورة رئيسية عن النفقات التي يتكبدها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنفيذ مشاريع نيابة عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمبالغ المستحقة على المكتب لهذه الوكالات عن الخدمات المقدمة.
    Il est prévu dans le budget biennal proposé un crédit pour le remboursement des sommes dues à l'Organisation des Nations Unies au titre de services dont a bénéficié le FNUAP. UN 121- يتضمن اقتراح ميزانية فترة السنتين تقديرا للمبلغ المسترد المدفوع إلى الأمم المتحدة عن الخدمات التي تلقاها صندوق السكان.
    13. Au 31 décembre 2013, le montant total de la taxe sur la valeur ajoutée dû à l'Office au titre de services et de biens acquis pour la Cisjordanie et Gaza s'élevait à environ 94,7 millions de dollars, soit la dette la plus élevée que l'Autorité palestinienne ait jamais eue envers l'Office. UN 13 - وفي ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣، وصل المبلغ الكلي لضريبة القيمة المضافة المستحقة للوكالة عن الخدمات والسلع التي تم شراؤها للضفة الغربية وغزة إلى نحو 94.7 مليون دولار، وهذا أكبر مبلغ على الإطلاق تدين به السلطة الفلسطينية للوكالة.
    De cette manière, tout revenu de la société mère au titre de services assurés à sa filiale serait assujetti à l'impôt dans le pays de la source conformément aux dispositions de l'article 7. UN وبذلك يكون أي دخل تجنيه الشركة الأم مقابل خدمات تقدمها لفرعها دخلا خاضعا للضريبة في بلد المصدر وفقا لأحكام المادة 7 من الاتفاقية.
    Elle a également fait savoir qu'elle était disposée à payer, selon qu'il conviendra, des redevances pour les services de communication qu'utilisent la MINUAR et les autres organismes des Nations Unies au Rwanda, conformément aux dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, puisqu'il s'agit là de redevances au titre de services publics. UN وأشارت اﻷمم المتحدة أيضا إلى استعدادها ﻷن تسدد، حسب الاقتضاء، رسوم خدمات الاتصالات التي تستخدمها البعثة ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في رواندا، نظرا ﻷنها رسوم مقابل خدمات المرافق العامة، وفقا ﻷحكام اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    24. La délégation cubaine souhaiterait également recevoir des explications sur la destination des 52 300 dollars prévus au paragraphe 22.33 du projet de budget-programme au titre de services d’agence de presse. UN ٤٢ - وأضافت أن الوفد الكوبي يأمل أيضا في تلقي إيضاحات بشأن مصير مبلغ ٠٠٣ ٢٥ دولار منصوص عليها في الفقرة ٢٢-٣٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة تحت بند خدمات وكالة الصحافة.
    Un montant de 102 200 dollars, faisant apparaître une diminution de 4 700 dollars, serait requis pour couvrir des dépenses au titre de services spécialisés extérieurs de recherche, de rédaction et de conception du document d'information pour la publication d'Africa Recovery par le Département de l'information; le Comité consultatif recommande que des moyens internes soient mis en place à cette fin. UN وسيلزم مبلغ قدره ٢٠٠ ١٠٢ دولار، الذي يعكس نموا سلبيا قدره ٧٠٠ ٤ دولار، تحت بند الخبرة الفنية الخارجية اللازمة ﻷغراض اﻷبحاث وكتابة وتصميم المواد اﻹعلامية المتصلة بمنشور " انتعاش افريقيا " التي تصدرها إدارة شؤون اﻹعلام؛ وتوصي اللجنة الاستشارية بتطوير القدرة الداخلية من أجل أداء هذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus