Plusieurs projets de convention internationale ont déjà été soumis à la Conférence au titre des points pertinents. | UN | وقدمت عدة مسودات لاتفاقية دولية إلى مؤتمر نزع السلاح في إطار البنود ذات الصلة. |
Les mesures à prendre sur tous les projets de proposition recommandés par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme devraient être adoptées au titre des points pertinents de l'ordre du jour de la Commission. | UN | أما الإجراءات بشأن ما توصي به اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من مشاريع مقترحات، فينبغي اتخاذها في إطار البنود ذات الصلة من جدول أعمال اللجنة. |
La Commission a des préoccupations plus immédiates et la mise à jour des informations doit être effectuée au titre des points pertinents de l'ordre du jour. | UN | كما أن اللجنة معروض عليها مسائل أكثر إلحاحا وينبغي عليها معالجتها، كما ينبغي استكمال المعلومات في إطار البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال. |
Prie le Secrétaire général de lui présenter, au titre des points pertinents de l'ordre du jour, des rapports sur les sujets ci-après : | UN | تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة، تقارير عن المسائل التالية: |
Nous donnerons notre avis précis sur les différents aspects de la réforme de l'Organisation au titre des points pertinents de l'ordre du jour. | UN | وسوف نعرض آراءنا المحددة بشأن مختلف جوانب إصلاح الأمم المتحدة في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
L’AG13 souhaitera peut—être adopter des décisions ou le texte de conclusions de fond au titre des points pertinents de l’ordre du jour et autoriser le Rapporteur, suivant les indications du Président, à achever le rapport après la session avec le concours du secrétariat. | UN | وقد يود الفريق المخصص للمادة ٣١ اعتماد مقررات أو نصوص باستنتاجات موضوعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال وأن يأذن للمقرر، بتوجيه من الرئيس، بإكمال التقرير بعد الدورة، بمساعدة اﻷمانة. |
Si c'est le cas, l'AG13 voudra peut—être adopter des décisions ou le texte de conclusions de fond au titre des points pertinents de l'ordre du jour et autoriser le Rapporteur à achever le rapport après la session, suivant les indications du Président et avec le concours du secrétariat. | UN | وفي هذه الحالة، قد يود الفريق أن يعتمد مقررات أو نصوص لاستنتاجات موضوعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال وأن يأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة. |
3. Réaffirme que, comme elle l'a décidé au paragraphe 5 de sa résolution 50/233 du 7 juin 1996, les rapports thématiques du Corps commun devraient être examinés au titre des points pertinents de l'ordre du jour. | UN | 3 - تؤكد من جديد مقررها الوارد في الفقرة 5 من قرارها 50/233 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1996 بأنه يتعين النظر في التقارير المواضيعية للوحدة في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال. |
Le Groupe des 77 et la Chine demandent donc que les rapports susmentionnés du Secrétaire général soient publiés au titre des points pertinents de l'ordre du jour, notamment les points 46, 120, 121, 122, 124, 125, 130 et 132. | UN | ولذلك، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تطلب إصدار تقارير الأمين العام المشار إليها أعلاه في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال، ومنها البنود 121 و 122 و 124 و 125 و 130 و 132. |
Nous aimerions également remercier les sept coordonnateurs d'avoir accepté la lourde responsabilité de la conduite de débats informels au titre des points pertinents de l'ordre du jour. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا للمنسقين السبعة لاضطلاعهم بالمسؤولية الشاقة عن إجراء مناقشات غير رسمية في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال. |
L'AG13 souhaitera peut—être adopter des décisions ou des conclusions sur les questions de fond au titre des points pertinents de l'ordre du jour et autoriser le Rapporteur à achever la mise au point du rapport après la session suivant les indications du Président et avec le concours du secrétariat. | UN | وقد يود الفريق المخصص للمادة ٣١ أن يعتمد مقررات أو استنتاجات موضوعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال، وأن يأذن للمقرر بالانتهاء من وضع التقرير بعد الدورة وذلك تحت إشراف الرئيس وبمساعدة اﻷمانة. |
Par ailleurs, le rapport du Séminaire des Nations Unies sur l’assistance au peuple palestinien sera présenté aux Présidents du Conseil économique et social et de l’Assemblée générale afin qu’ils le fassent distribuer au titre des points pertinents de l’ordre du jour de ces deux organes à leur prochaine session. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيقدم تقرير حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني إلى رئيسي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، كي يضطلعا بتوزيعه في إطار البنود ذات الصلة من جدولي أعمال هاتين الهيئتين في دورتيهما القادمتين. |
Nous nous proposons de faire des commentaires plus détaillés sur des questions spécifiques qui nous intéressent particulièrement lorsqu'elles seront discutées au titre des points pertinents de l'ordre du jour, et nous nous bornerons pour l'instant à faire quelques remarques d'ordre général sur une large gamme d'activités que mènent les Nations Unies sur la scène internationale. | UN | غير أننا سنحتفظ بتعقيباتنا المفصلة حول مسائل محددة تهمنا بدرجة خاصة إلى أن يجيء وقت عرضها للمناقشة في إطار البنود ذات الصلة في جدول اﻷعمال، وسنكتفي في الوقت الحالي بإيراد بعض الملاحظات العامة حول الاستعراض العـام ﻷعمـــال اﻷمم المتحدة في إطار المسرح الدولي. |
Je préciserai notre position sur chacune de ces questions au titre des points pertinents de l'ordre du jour. | UN | وسأتوسع لاحقاً في عرض آرائنا بشأن تلك القضايا كل واحدة بمفردها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
Nous saluons, par conséquent, l'occasion de participer à cette discussion au titre des points pertinents de l'ordre du jour. | UN | لذلك، نرحب بفرصة المشاركة في هذه المناقشة في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
Les ateliers ne donneront pas lieu à la formulation de conclusions écrites, mais les présidents présenteront un compte rendu oral des travaux à l'AGBM au titre des points pertinents de l'ordre du jour. | UN | ولن تصدر استنتاجات كتابية عن الحلقتين إلا أن رئيسا الحلقتين سيقدمان تقريرين شفويين عن الحلقتين إلى الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة. |
En outre, ces rapports sont examinés au titre des points pertinents de l'ordre du jour par d'autres grandes Commissions et par l'Assemblée plénière. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه يتم تناول التقارير اﻵن في إطار بنود جدول اﻷعمال المناسبة في اللجان الرئيسية اﻷخرى وفي الجلسات العامة للجمعية العامة. |
Prie le Secrétaire général de lui présenter, au titre des points pertinents de l'ordre du jour, des rapports sur les sujets suivants: | UN | تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة، تقارير عن المسائل التالية: |
68 Il conviendrait d'envisager d'organiser des ateliers spécifiques pour examiner les plates-formes d'informations existantes et la nécessité de concevoir et de mettre en place de nouvelles qui permettront d'étayer les débats prévus au titre des points pertinents de l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique. | UN | 68- وينبغي النظر في عقد حلقات عمل مخصَّصة لمناقشة منصَّات المعلومات القائمة والحاجة إلى استحداث وتنفيذ منصَّات معلومات جديدة دعماً للمناقشات التي تجري بموجب البنود ذات الصلة من جدول أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Le rapport est publié en tant que document du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale, au titre des points pertinents de l'ordre du jour. | UN | وهذا التقرير يُعد وثيقة من وثائق المجلس والجمعية تحت بنود جدولي الأعمال ذات الصلة. |
5. Les rapports des réunions d'experts seront examinés au titre des points pertinents de l'ordre du jour. | UN | ٥- وسيُنظر في تقارير اجتماعات الخبراء في إطار البنود المناسبة من جدول اﻷعمال. الوثيقة |
Toutes les conclusions et recommandations éventuelles du Comité pourraient être examinées par la Commission en séance plénière au titre des points pertinents de l’ordre du jour. | UN | ويمكن للجنة المخدرات أن تنظر في أي استنتاجات وأي توصيات محتملة تصدرها اللجنة الجامعة، وذلك أثناء جلساتها العامة المخصصة للنظر في البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال. |